• ベストアンサー

get to hear him 英語

ギター上手なAくんがいて、B君はA君と同じ部屋に住んでいるのでよく彼の演奏を聴きます。Cちゃんは一度だけ彼の演奏を聞いたことがあります。 B君とCちゃんが雑談をしていて、Cちゃんが、 私は彼の演奏を全然聴いてないよー、あれ以来。ずるい。と言いました。 その時の字幕が、 I don't get to hear him. That's unfair. でした。 get to hear himの文法がどうなっているのか分かりません。多分初めて見ました。 分かる方教えて頂きたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.4

get to ~ は、文字通りに訳すと「~するを得る」。get toは良く使われるのですが、英語の理解すると単純なのですが日本語にしようとすると自由度がありすぎてかえって分かりにくい言葉の一つだと思います。 I don't get to hear him. 私は、彼を聴く事を得ない。 なのですが、この文脈では、hear himは、listen to ではなくhear を使っているので、彼がギターを弾くのが聴くともなく聴こえる。そう言う状態をdon't get:得ることができないので、そう言う環境に無い。 英語を理解しようと思ったらここまでで十分なのですが、これを日本語に訳さなければならないとしたら、 「私は彼のを聴くことができない。」 とするのが一番自然かなと思います。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 get to hear himの文法がどうなっているのか分かりません。多分初めて見ました。分かる方教えて頂きたいです。  get to という句動詞の意味は、下記の5、「~の機会を得る」にあたります。https://eow.alc.co.jp/search?q=get+to  ですから「私は彼の演奏をまだ聞く機会がないんだ、(君が聴いているのに僕が聴いていないって)不公平だよ」という意味です。

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12475)
回答No.2

I don't hear him. ならば 「聞いてない」で聞いていない状態です。 get to hear himで聞いてない状態に持っていくというブリッジのような部分を足すことになります。 I don't play. とI don't get to play. の違いが見えますか。 兄弟がゲームの取り合いをして「プレイしない」ではなくて「プレイする番が来ない」といった不満を漏らす時に使います。プレイする状態に持っていけない、といった意味合いです。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>I don't get to hear him. That's unfair. >get to hear himの文法がどうなっているのか分かりません。 ⇒「get to 不定詞」は、口語で《うまく~できる》といった意味合いの熟語表現です。 ということは、Cちゃんとしては、自分もA君の演奏を聴きたいのに、同じ部屋のB君ばかりが聴けることを不満に思っているのでしょう。ですから、I don't get to hear him. That's unfair. を直訳すると、 「私は、彼(の演奏)を聴くことが《できないのに》、それって不公平だよね。」 といった感じになると思います。

関連するQ&A