- 締切済み
英語教えてください
英語教えてください 悪臭が漂う、って英語にしたいんですが、臭い匂いって言う意味ではなく、治安の悪い場所にいて油断をすると被害に遭う意味で使いたいんです。 やはり雰囲気ってニュアンスになるのかなと思ってますが、どんな言い方いいのか教えてもらえませんか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
That area smells crime. あの辺り、犯罪の匂いがする。
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
回答No.1
The district has a smell of evil things その地区は邪悪なにおいがする。