- ベストアンサー
If he were to fail
If he were to fail, he would try again. 万一失敗すれば、彼はまたやるだろう If he failedとは言えないのでしょうか?もし言える場合は、意味が違ってくるのでしょうか?よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>If he were to fail, he would try again. 万一失敗すれば、彼はまたやるだろう >If he failedとは言えないのでしょうか?もし言える場合は、意味が違ってくるのでしょうか? ⇒はい、If he failedとも言えると思います。わずかながら意味の違いがあって、それは次のように考えられます。 (1)If he failed は単に「もし失敗すれば」という仮定を表すだけなのに対して、If he were to failは「万が一失敗することにでもなれば」という仮定を表すので、後者の方が前者より幾分「非現実性の度合い」が強い。 (2)実際のニュアンスはともかく、文構造の観点から言えば、If he failed は現在の反対を仮定しますので「今は失敗していない」ことが含意されるが、If he were to failは現在および未来のあり得ないことを仮定しますので、「今がどうであるか」には関知しない。
その他の回答 (2)
- ILFocus
- ベストアンサー率36% (17/47)
>If he failedとは言えないのでしょうか? 可能です。 > If he were to fail, he would try again. このwere toは「失敗する運命になっているのだとしても」のような意味合いになるでしょう。If he failedと比べ、he would try againをより強調することになります。
お礼
ご回答ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
If he failedとは言えないのでしょうか?もし言える場合は、意味が違ってくるのでしょうか? (い)If he were to fail, he would try again. もし失敗することになっても、彼はまたやるだろう (ろ)If he failed, he would try again. もし失敗すれば、彼はまたやるだろう (い)の方が色々な成り行きで(彼には落ち度がないのに)という、原因が彼の「外」にある場合でも、ということを(ろ)よりも強調しているような気がします。 まあたいして違いはないようです。
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます