• ベストアンサー

If he were to fail

If he were to fail, he would try again. 万一失敗すれば、彼はまたやるだろう If he failedとは言えないのでしょうか?もし言える場合は、意味が違ってくるのでしょうか?よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2

>If he were to fail, he would try again. 万一失敗すれば、彼はまたやるだろう >If he failedとは言えないのでしょうか?もし言える場合は、意味が違ってくるのでしょうか? ⇒はい、If he failedとも言えると思います。わずかながら意味の違いがあって、それは次のように考えられます。 (1)If he failed は単に「もし失敗すれば」という仮定を表すだけなのに対して、If he were to failは「万が一失敗することにでもなれば」という仮定を表すので、後者の方が前者より幾分「非現実性の度合い」が強い。 (2)実際のニュアンスはともかく、文構造の観点から言えば、If he failed は現在の反対を仮定しますので「今は失敗していない」ことが含意されるが、If he were to failは現在および未来のあり得ないことを仮定しますので、「今がどうであるか」には関知しない。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (2)

  • ILFocus
  • ベストアンサー率36% (17/47)
回答No.3

>If he failedとは言えないのでしょうか? 可能です。 > If he were to fail, he would try again. このwere toは「失敗する運命になっているのだとしても」のような意味合いになるでしょう。If he failedと比べ、he would try againをより強調することになります。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 If he failedとは言えないのでしょうか?もし言える場合は、意味が違ってくるのでしょうか?  (い)If he were to fail, he would try again.  もし失敗することになっても、彼はまたやるだろう  (ろ)If he failed, he would try again.  もし失敗すれば、彼はまたやるだろう  (い)の方が色々な成り行きで(彼には落ち度がないのに)という、原因が彼の「外」にある場合でも、ということを(ろ)よりも強調しているような気がします。  まあたいして違いはないようです。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A