• ベストアンサー

~でもいいですか?と聞きたいです。

海外に物を送る予定なのですが、その物の状態について相手にいっていなくて許可を求めたいのですが、翻訳すると「can you accept this condition as well?」とでますが、as well?の部分がおかしい気がします。 この状態でもいいですか?と聞く場合、適切な言い方はどうしたらよいでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 この状態でもいいですか?と聞く場合、適切な言い方はどうしたらよいでしょうか?   Can you accept it in this condition as is?  下記の as is などはいかがでしょう。 https://eow.alc.co.jp/search?q=as+is

natyo4235
質問者

お礼

早速ありがとうございます。 ズバリでした。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A