- ベストアンサー
as well as の使い方について
標記の表現の使い方について質問します。 以下の2文は同じ意味を成す文に書きかえたもの(また文法的に)として正しいでしょうか。 A) Tom as well as Mike had troubles. B) Tom had troubles as well as Mike. 「トムはマイクと同様に困難を抱えた」 as well as を用いる場合、対比される項目は文Aのように直接繋がった状態でのみ使われると考えていたのですが、文Bも特に問題なさそうな気がしています。 詳しく解説していただけるとありがたいです。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>A) Tom as well as Mike had troubles. >B) Tom had troubles as well as Mike. >「トムはマイクと同様に困難を抱えた」 日本語訳を基にすれば、A)が適切です。 (正確なA)の意味は、Mike だけではなくTom も…。この場合”同様”の 意味は余りなく、むしろ not only ... but...です。) さて、B)ですが次の文章を参考にしてください。 Tom plays tennis as well as Mike. 日本語訳は、お分かりでしょう。二人とも同じぐらい”上手”である。 (二人は(単に)テニスをする。。。という意味は余りないです。) もし、B) でhad ではなく solved, handled 等なら 質問の日本語とは 意味は異なりますが、自然です。でなければ well の代わりに seriously などとします。 特定の相手をする会話なら、B)は状況から理解されるでしょう。しかし 否定的な意味の文章で、かつ as well as を”主語的用法で切り離して語尾にする”と not only ... but の意味ではないとも捕らえられます。 That caused the troubles to Tom as well as Mike. なら上記質問の日本語訳に近いです。 相手によって、誤解がない様に使い分けてください。
その他の回答 (1)
- Yule
- ベストアンサー率63% (7/11)
どちらも正しいのではないでしょうか。 ただ、Aの文の場合はTom, as well as Mike, had troubles.と、 コンマで区切ることが多い気がします。 コンマで区切らないのであれば、 主節のあとに as well as を持ってくるBの文の方が自然かもしれません。 詳しい解説、にはほど遠いですが、何かしらの参考になれば幸いです。
お礼
アドバイスありがとうございました。参考にさせていただきます。
お礼
詳しいアドバイスありがとうございました。参考にさせていただきます。