- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳 prior to → after an)
逮捕前の質問と逮捕後の取調べの目的とは?和訳の添削をお願いします
このQ&Aのポイント
- 被疑者が逮捕する前に尋問される主な目的は、捜査であり、被疑者が逮捕された後に尋問される主な目的は、不利な供述を得ることです。
- 逮捕前に被疑者が供述しない場合、警察は追加の捜査を行い、逮捕の根拠となる証拠を見つけます。
- 逮捕後に被疑者が供述しない場合、検察が十分な証拠があれば被疑者を起訴します。ただし、十分な証拠がない場合は起訴されません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
素晴らしい訳文とお見受けしました。以下の変更をお勧めします。 *questioning (interrogating) an suspect after an arrest →questioning (interrogating) a suspect after an arrest。 *(罪を犯したかを決める) →(罪を犯したかどうかを決める)。 *逮捕する「後に」被疑者に尋問 →逮捕した「後に」被疑者に尋問。 *起訴しない唯一の時は、十分な証拠がない時である →起訴しない唯一の時は、十分な証拠がない場合だけである。 ⇒逮捕する「前に」被疑者に尋問する主な目的は、捜査する(罪を犯したかどうかを決める)ことであり、逮捕した「後に」被疑者に尋問(取調べ)する主な目的は、不利益な供述(自白)を得ることである。被疑者が逮捕する「前に」供述しないことを選択すると、警察は、被疑者を逮捕すべきかどうかを決める証拠を見つけるために、さらに捜査を行う。被疑者が逮捕された「後に」供述しないことを選択した場合、十分な証拠があれば、検察は被疑者を起訴する。起訴しない唯一の時は、十分な証拠がない場合だけである。
お礼
I think you are very talented at explaining stuff. You simply make stuff really easy to understand !! Excellent :o) thank you kindly. Oh.. and Happy New Years !!