• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳してください)

ナショナルアーバンリーグが「仕事と自由のためのワシントン大行進」に参加

このQ&Aのポイント
  • 7月2日、ナショナルアーバンリーグが「仕事と自由のためのワシントン大行進」と呼ばれるNALCに参加した。
  • 「仕事と自由のためのワシントン大行進」には南部で活発な市民活動に参加するために「and Freedom」が追加された。
  • この行進は仕事と自由に関する問題に焦点を当て、いくつかの市民活動グループが参加している。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ここの call for は、下記の句動詞の1「呼びかける」です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=call+for  七月二日までに、ナショナル・アーバン・リーグは、NALCに(南部で活躍している市民権運動団体が参加するよう「自由」を加えた)「職と自由を求めてワシントンへの行進」に(協力/参加するよう)呼びかけた。

shhisyak
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 呼びかける、なんですね! 訳、分かり易かったです。ありがとうございます。

関連するQ&A