- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:高校英語和訳お願いします><)
高校英語和訳のお願い!
このQ&Aのポイント
- 環境保護団体が脅威にさらされた土地を購入し、環境破壊を防ぐための取り組みが行われています。
- 環境保護団体のほとんどは法律を守っていますが、時には市民的不服従のために逮捕されることもあります。ドイツの警察は、核物質の輸送を阻止するために鉄道の線路に座り込んでいた抗議者を逮捕しました。アメリカでも、一部の環境保護主義者が自然を破壊するために使用されるトラクターや他の機械を破壊しています。これらの人々にとって、環境は法律を守ることよりも重要です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(2)大部分の環境団体は法律に従います、しかし、時々、環境グループのメンバーは市民として抵抗するため逮捕されます。 ドイツの警察は、電車が核物質を輸送するのを妨げるために鉄道の線路に座った抗議者を逮捕しました。 アメリカでは、一部の環境保護主義者が、自然を破壊するために用いられるトラクターとその他の機械を破壊したことがあります。 こうした人達にとって、環境は法律に従うより重要だからです。 (1)は、No.1さんと同じです。(2)について environmental organizationは「環境団体」がいいと思います。 have destroyedは「現在完了」という意味をはっきりさせるために、「したことがある」としました For these environmentは、theseがenvironmentにかかるなら、environmentは複数になるはずなので、For these/environment.....と言う構造だと思います。ただ、these=some environmentalists なら、theseではなくてthemになるのではとも思いますが
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
(1)2、3のグループは、企業がそれを破壊しないようにするために、脅威にさらされている土地を買います。 (2)大部分の環境組織は法律に従います、しかし、時々、環境グループのメンバーは市民としての抵抗の理由で逮捕されます。 ドイツの警察は、電車が核物質を輸送するのを妨げるために鉄道の線路に座った抗議者を逮捕しました。 アメリカでは、一部の環境保護主義者が、自然を破壊するために用いられるトラクターとその他の機械を破壊しました。 と言うのは、これらの環境は法律に従うより重要だからです。