- ベストアンサー
【至急 日本語→英文】訳して下さい
下記は友人に向ける文章です。 お手数をお掛け致しますが、よろしくお願い致します。 ☆訳して頂きたい文章☆ お元気ですか? ニュースでバルセロナでテロがあった事を知り、とても驚きました。 あなたが住む街でそのような事があり、とても胸が痛みます。 仕事も更に忙しくなり、大変な状態かと思います。 くれぐれも体に気を付けて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Hello my friend, Are you spending safe and all right? 無事、問題なく過ごしていますか? I was very shocked by seeing the news of the Barcelona terror attack. バルセロナのテロ攻撃のニュースを見てとてもショックを受けました。 I'm just sad and lose my words for the tragedy happened in your town. あなたの街でこの悲劇が起きたことはただただ悲しく言葉もありません。 I think you may be depressed even though your business is getting busy. これから仕事が忙しくなるのに多分落ち込んでいると思います。 I hope everything will be fine to you. Take care of yourself. あなたに取ってすべてが良くなることを祈ります。体に気をつけて。
その他の回答 (1)
How are you? I was very surprised to learn that there was terrorism in Barcelona in the news. There is such a thing in the town where you live and I feel very painful in my heart. I think that your work is getting more busy and it is in a serious condition. Please take good care of yourself.
お礼
more_more様 早々にご回答頂きありがとうございました。 早速友人にメールしたいと思います。
お礼
92128bwsd様 早々にご回答頂きありがとうございました。 文章書くのが苦手なので言いたい事が書けず、もどかしい思いをしていました。92128bwsd様の文章は、まさに書きたかった事でした。