- ベストアンサー
このようなのは・・・・
Many a man has lost his life at sea. これを Many men have lost their life at sea. といってはだめなんですか?? many a+単数名詞はいつ使うのですか??
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに36年近く住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 Many a man has lost his life at sea.はMany men have lost their life at sea.をちょっと強調したいときに使います. しかし、この強調と言う言い方にも少し語弊があります. こう考えてください. Many "a man has",,,,,,.つまり、海で死んだa manがたくさんいる、というもともとのフィーリングなんですね. しかし、実際にこの表現を使うのはかなりの率で低いと言えると思います. だからといって、間違いと言うわけではありません. ただ使わない方が多い、というだけのことです. ですから、言ってはダメなんですか、という質問には、言ってもいいですよ、となります. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 バカは死んでも治らない、ということわざがありますね. さらにまた多くの人がこの質問の回答を読んで実感できたと思います. 楽しませてやってください.
その他の回答 (6)
- eyeglasses
- ベストアンサー率0% (0/3)
補足です。なんどもすみません。 もし、many men を使うときは their life ではなくて their lives となります。
- eyeglasses
- ベストアンサー率0% (0/3)
No.4 のかたの考えに近いと思いますが、「くりかえし同じことが」というニュアンスを出したいときに使うと効果的かと思います。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
こんにちは。よく出る質問ですよね。 many students have made the same mistakes. と言えば、例えばテストをして、多くの学生が同じ間違いを犯した、という意味ですが、 many a student has made the same mistakes. となると、これまで何人もの学生が同じ間違いを犯してきた、と言う意味になります。 many + a は、強調の文なのですが、ニュアンスがちょっと違いますね。 many men came to my house. は(多くの人が私の家に(どっと)やってきた。) many a man came to my house. は(一人、また一人と来て、結局多くの人が私の家にやって来た)という感じです。 何となく掴めましたでしょうか。
- Ganbatteiruyo
- ベストアンサー率53% (32/60)
こんにちは,dekroute1O1Oさん! 私なりに書かせてくださいね. 実はだめなんです!<g> Mnay men haev lost theuir lives at a sea. と言う言い方で複数形にして多くの人々のフィーリングが通じるんですね. Manu a + 単数名刺は物語を語るなかで諺的な言い方をしたい場合に使われる事があるんですね. つまり,普通はMany men...の言い方が殆ど100%の確立でアメリカでは使われる事があると言う事なんですね. つまり,dekoroute1O1Oさんが正しいと言う事に間違いないと言えます。 勿論コンテキストによっても変わる事があるんですが,この英語の表現をした時に「たくさんの犠牲者が海に飲み込まれた」というフィーリングを表します. 数が多いときに使われるんですね. これでいかがでしょうか.分かりにくい点がありましたら,補足質問してください.
- takashi-n
- ベストアンサー率14% (1/7)
many a ~ で、「とても多くの」みたいに強調されてる気分がします。 どちらもダメじゃなくて、上のほうが意味が強調される程度の違いではないでしょうか。
こんにちは。 Many a man has lost his life at sea. この文章はおかしいです。 正しくは やはり Many men have lost their life at sea. です。 ---- "quite a many..." とか "quite a few..."とかと混同されているのでは??