• ベストアンサー

至急。英語について教えてください

I think you should let me come now to keep you safe.に 『来たとしても、子犬みたいに可愛いあなたが私を守れるの?(笑)』←と言いたいのですが 『』は英語でなんと言いますか? 教えてくださいm(_ _)m If you come there, looks like a cute puppy, can you safe me?←は可笑しいですよね(>_<)?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。通じますが  1。come (ここへ)来る、と there あそこへ、の組み合わせが僕にはわかりにくいです。  2。safe は形容詞で、can you の後には動詞を置く方がわかりやすいです。 2。Even if you come, can you, a cute little puppy, protect me?  とも。

noname#253472
質問者

お礼

ありがとうございますm(__)m

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

You can come, but I'm curious about how a cute puppy, like you, can protect me. 来ても良いけど、あなたのようにカワイイ子犬みたいな人がどうやって私をまもるのか興味あるわ。 って言う意味です。 > If you come there, looks like a cute puppy, can you safe me? はこのままだと、 「もしあなたがそこに来たら、可愛い子犬のように見える、私を安全にできる?」のように見えます。原文を活かすと、下記のような感じですかね。 Can you, a person like a cute puppy, keep me safe if you come here?

noname#253472
質問者

お礼

ありがとうございますm(__)m

関連するQ&A