- ベストアンサー
英語の質問です。
下記の和訳をしたいのですが、or even lessのニュアンスがわかりません。 Boomers typically have more fixed incomes or even less household income overall. ご教示お願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ブーマーの典型的な場合は、(以上)よりも多い定収入があるが、一家あたりの総収入がもっと少ない場合もある。 前後の文脈で何よりも多く、何よりも少ないかがはっきりすると思います。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
#1です。補足です。 >>下記の文内の一文なんですが、、比較がしっくりこなく質問いたしました。 「すでに退職している人も、まだ仕事をしている人も、この世代は年金収入のみ、もしくは少ない収入で生活している。」というやくでは、意味がずれてしまいますか? 比較はブーマー対非ブーマーですね。「年金」とはっきり言っていません。収入額が非ブーマーに比べて決まっており、一家族あたりが非ブーマーに比べて少なくさえあるという点をはっきりすればいいと思います。
質問者
お礼
ありがとうございます!
お礼
ありがとうございます!
補足
回答ありがとうございます。 下記の文内の一文なんですが、、比較がしっくりこなく質問いたしました。 「すでに退職している人も、まだ仕事をしている人も、この世代は年金収入のみ、もしくは少ない収入で生活している。」というやくでは、意味がずれてしまいますか? たびたびもうしわけございません。 When deciding on a store, Boomers need a comfortable shopping experience (low music, light scents, seats). Whether they’re retired or they’re still employed, Boomers typically have more fixed incomes or even less household income overall. They’re more price conscious, often saving for future generations, and they want to see and touch products before buying. Furthermore, this sensitivity to price makes them resent shipping costs.