• 締切済み

和訳をお願いします。

Okay then,we can now proceed further!! You will be required to make payment using any Money Transfer(Post Bank) or Western Union in your location and hopefully,you should be familiar with any in your location. I will send my complete home address for the transaction immediately i receive confirmation from you concerning payment. I can have the animals shipped next week,if it's OK by you or let me know exactly when you will want them delivered after payment and reservation have been done accordingly! Hope to hear from you soon and please make sure your address is correct for the records. 以上です。よろしくおねがいします。

みんなの回答

noname#163441
noname#163441
回答No.2

OK それから私たちは、現在さらに進行することができます!! あなたは、支払いをどんなマネー変換でも使っているようにすることを要求されます(ポースト 銀行) またはあなたの場所と希望的に。あなたの連盟がそうでなければならない西部劇 何でもあなたの場所にあることと親しい。 私とすぐに、私は業務のために完全な自宅の住所を送ります 支払いに関してあなたから確証を受け取ってください。 それがそうである動物出荷された翌週に、もし私をあなたによってOKするか、そうさせることを、私は持つことができます あなたが正確にいつ彼らが支払いの後届けられることを望むかについてわかっている、そして、 予約は、それに応じてされました! すぐにあなたから連絡をもらって、どうか、あなたのアドレスがそうであると確信するようになる見込み 記録を修正してください。

  • donperi
  • ベストアンサー率20% (6/29)
回答No.1

もし、お急ぎなのでしたら 翻訳サイトに直接いれてみたらどうでしょうか?

関連するQ&A