• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いいたします)

Will he return? Will he leave? Unrequited affections?

このQ&Aのポイント
  • I get asked questions like, will he return to me? Will he leave this other woman? Will my unrequited affections ever be returned.
  • A synastry can be done between any two people, it doesn’t have to be a soul mate, it can be a boyfriend, a lover, anyone, but when you meet your soul mate if there are any complications or doubts, this is the reading for you.
  • If its not available in Japan, you can still order a synastry reading from our own website, where ever you live in the world.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2

以下のとおりお答えします。シナストリーの説明をしています。 >I get asked questions like, will he return to me? Will he leave this other woman? Will my unrequited affections ever be returned. ⇒こんな質問をされることがあります。彼は、私のところに戻ってくるでしょうか? 彼は、その女性と別れるでしょうか? 私の一方的な愛情に応えてくれるでしょうか? >What is in store for us. A synastry can be done between any two people, it doesn’t have to be a soul mate, it can be a boyfriend, a lover, anyone, but when you meet your soul mate if there are any complications or doubts, this is the reading for you. ⇒どんな答が用意できるでしょうか。シナストリー(相性占い)は、2人のどんな間柄であっても答えることができます。必ずしもソウル・メイトである必要はなく、ボーイフレンド、恋人、誰であっても構いません。ただ、あなたがソウル・メイトと巡り会って、何か複雑なことや疑いでもあるような場合は、この読み取りはあなたにとって(よい)回答になるはずです。 >If its not available in Japan, you can still order a synastry reading from our own website, where ever you live in the world. ⇒もし日本で入手可能でないようでしたら、ほかにも私どものウェブサイトからシナストリーの読み取りをご注文いただけます。あなたが世界のどこに住んでいても大丈夫です。

toom1005
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。丁寧でわかりやすい訳で意味もわかってとても感謝いたします。中途半端で訳しにくかったと思います。すみません。本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

こんな疑問を持つことがあります。彼は戻ってくるだろうか、他の女性に残すだろうか、私の片思いは報われるだろうか。私どものお店に(その答えが)あります。 シナストリーは、相手が魂の伴侶である必要はなく、ボーイフレンド、恋人など任意の2人の間で行うことができます。魂の伴侶に出会った時、何かしら不具合や疑義がある場合は、これを読んでください。日本で入手できない場合は、世界中どこからでも私たちのウェブサイトからシナストリーの書物を注文できます。 脚注 シナストリーは占星術的な人間関係とのことですが適訳がないのでカタカナにしています。あるいは前半部分位説明があるのかもしれません。

toom1005
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。脚注ありがとうございます。 カタカナで大丈夫です。占いなので、わかりにくい言葉があって、訳しにくいと思いますが丁寧に訳していただきとても感謝いたします。本当にありがとうございました。

関連するQ&A