• ベストアンサー

恐れ入りますが、下記英訳お願いできますでしょうか。

恐れ入りますが、下記英訳お願いできますでしょうか。 「ボルボに乗ってる仲間がまた一人減りました。 違うクルマに乗り換えるようですが、何になるんだろう」 よろしくお願いします。m(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

語り手の立場にもよりますが、ボルボ オウナーで他のオウナーを仲間と思っていると言う前提と解釈すると、 "We lost a Volvo friend again. He/She is gonna switch to other make, but I don't know what he/she would get by that. " friend はownerでも良いですが、なんとなくボルボの販売店の人が言っているか、ボルボオーナーズクラブの人が言っている感じがします。makeは、特に車の場合メーカーの事をいいます。 余談ですが、私のアメリカの友人で趣味でボルボのポンコツを買っては修理している人がいます。古い型式でもパーツがアメリカ国内や世界で公式・非公式を含めて流通していて、他のメーカーではありえないと言っていました。

aiueodango
質問者

お礼

ありがとうございます! すごく参考になりました!

その他の回答 (1)

回答No.1

ボルボに乗っている仲間がまた減りました。 A friend riding in Volvo decreased again. It seems to swhich other car but It will buy what? (直訳…車を乗り換えるようだけど、何を買うのかな?) でどうでしょうか? 役に立てたら幸いです

関連するQ&A