ベストアンサー 日本語訳お願いします。 2015/12/09 04:48 你呀 ←日本語に訳すとどういう意味でしょうか? みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー pc_tech ベストアンサー率50% (7/14) 2015/12/09 09:56 回答No.1 你呀 → あなたさ 質問者 お礼 2015/12/09 22:56 ご回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 日本語訳 中国語を始めたばかりの者です。 kebenとは日本語で何と言う意味でしょうか? 教科書に絵だけがあり、日本語訳が書いてなく困っています。 日本語訳に「を」などはいれるべき? 質問はタイトルの通りです。 暗記カードを作ったり、ノートに日本語訳を書いたりするとき、日本語の「を」や、「に」はいれるべきでしょうか? 例えば「go」(行くという意味で)という単語を暗記したいとき、日本語訳は「行く」「に行く」のどちらがよいのでしょうか。 日本語の訳 We love you guysの日本語の意味を教えて下さい お願いします。 日本語訳お願いします。 stakes are high を 日本語に訳すとどうなるんでしょうか。 stakes を調べたら意味がたくさん出でくるのでわかりません。 日本語訳をお願いします。 日本語訳をお願いします。 中国の友人から「我家住不了啊?」と連絡が来ましたが、意味は「僕の家は泊まれないよ」で宜しいでしょうか? どなたか中国語の、わかる方教えてください! 日本語訳 製造業で、翻訳の仕事をしているのですが 「temporary operation」が何のことなのか わかりません。日本語訳もしくは意味を教えてください! 日本語の訳を誰か教えてください! The stock market has come to south.この意味を日本語で教えてください!!お願いします! 日本語訳をおしえてください curtious,manditory,re-embursed,alottedの日本語の意味をご存知の方はいますか。もし知っていれば教えてください。 日本語の訳を教えてください 日本語の訳を教えてください 小説の中に書いてあるのですが意味がわかりません Only me Only you です よろしくお願いします 日本語訳お願いします 中国語で 沒甚麼,我深信總有一天會在戰場與日本再次一戰的 とはどういう意味なんですか? このタイ語の日本語訳を教えて下さい ใครเกลียดญี่ปุ่นแล้ว แบนญี่ปุ่นแล้ว ตั๋วเครื่องบินไปโตเกียว โอซาก้า ซัปโปโร ในมือท่าน เอามาที่นี่ได้เลยนะคะ เดี๋ยวสละชีวิตไปให้เองเลย Facebookに上記のタイ語のコメントを頂きましたが意味がわからず気になったので質問します。タイ語のわかる方がいましたら日本語訳を教えてください。全くの意味のないデタラメのタイ語を書き込んでいるだけだったら申し訳ございません。 日本語訳で解らないところがあります 日本語訳がよく解らない部分がありますので解説をお願いします 英語初心者のため自分の解釈が正しいのかが解りません We can get to know each other. という文がありました。 この文の日本語訳が「私たちはお互いに知り合うことができる」となっていました。 そこで疑問に思ったのですがこの日本語訳だと We can know each other. でも良いのではないでしょうか? get to がついているということは「知り合うことができる」という意味ではなく「知り合う為のチャンスを得ることが出来る」ということでなないでしょうか? よろしくお願いします。 日本語訳お願いします No, you did not understand me right!! I have got a lot of homework too . ってどういう意味でしょうか?? グーグル翻訳で翻訳したら変な日本語になりました… 日本語訳お願いします。 日本語訳 「LOCK」の日本語の意味を教えてください。 ニュアンスでは「鍵をかける」「固定する」のように思えるのですが、正しい訳がわかりません。 辞書で調べるべきなのですが、現在手元に無く、どうしてもすぐ知りたいので投稿しました。 お願いします。 日本語訳を教えて頂けないでしょうか? インスタグラムでネコが水浴びしている写真をアップしたところ、外国人の方より「We do not like to bathe or us Tama street Cup because we are out there andbe sloppy and dirty 」というコメントをいただきました。 多分、ネコになりきってコメントを書いて下さっているのかな?とは思うのですが、いまいち意味が分からず困っています。(辞書で調べたのですが、street cupという単語の意味さえ解らずじまいでした。)どなたかこの文章の日本語訳・日本語での意味を教えて頂けないでしょうか?よろしくお願いいたします。 的確な日本語訳がわかりません。 的確な日本語訳がわかりません。 『I gave me chill all over my body』という文なのですが、 前後の文章が ロマンチックな愛の告白が成就した、という内容なので chillを『冷やりとする』『ぞっとする』と訳してしまうと意味がうまく合いません。 自然な日本語でうまい訳がお分かりになる方、宜しくお願い致します。 日本語訳お願いします Are you going to get any? を日本語訳お願い致します。 文末のanyは特にどんな意味でしょうか? タトゥーをするのに ぴったりな日本語訳は? アメリカ人の友人に、”Do not trust anyone" を意味するかっこいい漢字や文字を考えてくれと頼まれました。 タトゥーを入れたいそうです。 ようは、”俺は一人でやっていけるぜ”みたいな意味になる、かっこいい日本語を知りたいそうです。 でも、これにあたるちょうどいい日本語が思いつきません。 何かありませんか? 中国語の日本語訳を教えて下さい ある中国人女性(通訳さんで日本語はペラペラ)とのメールで、内容がいまいち分からないので分かる方、日本語訳をお願いします。 簡単な状況ですが、彼女が仕事で日本へ一週間程出張する事になり、私から中国語のメールで「明日から日本ですね。加油!」というような内容を送った所、彼女からの返信の後半で 「我想○○会想(イ尓)(ロ巴)」 と書かれていたのですが、どういった意味でしょうか。○○の字は、「~すべき」という意味の字でした。 分かる方、よろしくお願いします。 日本語訳お願いします。 日本語訳お願いします。 Using the warm towel Warming hands Taking a nap ゲームしてたら出てきました。 はやく意味を知りたいので、 回答お願いします。 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 緊急性のない救急車の利用は罪になるの? 助手席で寝ると怒る運転手 世界がEV車に全部切り替えてしまうなら ハズキルーペのCMって…。 全て黒の5色ペンが、欲しいです 長距離だったりしても 老人ホームが自分の住所になるのか? 彼氏と付き合って2日目で別れを告げられショックです 店長のチクチク言葉の対処法 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど
お礼
ご回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。