- 締切済み
日本語訳お願いします。
stakes are high を 日本語に訳すとどうなるんでしょうか。 stakes を調べたら意味がたくさん出でくるのでわかりません。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kkllzz
- ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.4
bingの自動翻訳機能を使うと「賭け金が高い」という意味になりました。 次に「日本語WordNet(英和)」でstakesだけ調べたところ「危険を覚悟で賭事に投じられる金銭」とあったのでおそらくこの意味でいいのではないでしょうか。stakes are highで検索してもbingとほぼ同じだったので。 よろしいでしょうか?
- 参考URL:
- http://ejje.weblio.jp/
- chris_taro
- ベストアンサー率42% (84/198)
回答No.3
「うまく行けば、得るものは大きい」というような意味でしょうか。 この場合のstakesはこちらの「賭け、掛け金」の意味だと思います http://www.berlitz.co.jp/wm/11atwork/0613.htm
質問者
お礼
御回答ありがとうございます。
- Ensenada
- ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.2
バクチ性が高い 報酬が高い 懸賞金が高い 持ち株比率が高い 前後の文章があれば確定できるのですが...。
質問者
お礼
御回答ありがとうございます。
- zabel_metal
- ベストアンサー率38% (193/504)
回答No.1
前後の文章が無いので、正確さは定かで無いが、{ 賭け金が高いです。}で良いと思う
質問者
お礼
御回答ありがとうございます。
お礼
御回答ありがとうございます。