• 締切済み

日本語訳お願いします。

stakes are high を 日本語に訳すとどうなるんでしょうか。 stakes を調べたら意味がたくさん出でくるのでわかりません。

みんなの回答

  • kkllzz
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.4

bingの自動翻訳機能を使うと「賭け金が高い」という意味になりました。 次に「日本語WordNet(英和)」でstakesだけ調べたところ「危険を覚悟で賭事に投じられる金銭」とあったのでおそらくこの意味でいいのではないでしょうか。stakes are highで検索してもbingとほぼ同じだったので。 よろしいでしょうか?

参考URL:
http://ejje.weblio.jp/
jirinori
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。

回答No.3

「うまく行けば、得るものは大きい」というような意味でしょうか。 この場合のstakesはこちらの「賭け、掛け金」の意味だと思います http://www.berlitz.co.jp/wm/11atwork/0613.htm

jirinori
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。

  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.2

バクチ性が高い 報酬が高い 懸賞金が高い 持ち株比率が高い 前後の文章があれば確定できるのですが...。

jirinori
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。

回答No.1

前後の文章が無いので、正確さは定かで無いが、{ 賭け金が高いです。}で良いと思う

jirinori
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。

関連するQ&A