- ベストアンサー
日本語の訳を誰か教えてください!
The stock market has come to south.この意味を日本語で教えてください!!お願いします!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 地図を見ると分かりますね. 北は上ですね、南は下ですね. 株式で、go southと言う言い方をして、株価が下がる、という意味をします. そして、下がっている状況から見ると、has come to southと言う言い方になるんですね. なぜ、go southと言うんだったら、なぜ、come southと言う言い方をしないんだろうと思いますが、私には分かりません。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
noname#15943
回答No.3
株は暴落した。 だと思います。 go south で辞書にあるようです。
質問者
お礼
教えていただいてありがとうございました!
noname#13536
回答No.2
stock market は、株式市場、証券取引所、を指しますから、訳は、 株式市場は、南に移ってきている。 となると思います。間違っていたらすみません。
質問者
お礼
ご回答いただいてありがとうございました!
- TokyoWalker
- ベストアンサー率27% (3/11)
回答No.1
株式の事は良くわかりませんが、 「株式市場は南下した」という直訳ではダメですか?
質問者
お礼
私もそうかなと思っていたんですけど、株が下がるとか暴落するとかいう意味とのご回答を他の方から受けました。でもわざわざご回答いただいてありがとうございました。
お礼
非常に良くわかりました!助かりました。どうもありがとうございます。