• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文と日本語訳があります。和訳は正しいですか?)

日本の封建制度規則と交互居住制(参勤交代)

このQ&Aのポイント
  • 日本の封建制度は軍事力を持つ精鋭大名の間での伝統的な規則であり、交互居住制(参勤交代)が義務化されました。
  • 交互居住制は、大名が自らの領地から江戸へ定期的に移動し、将軍に敬意を表すための制度でした。
  • 大名は将軍には月に1度か2度しか会わなかったが、残りの時間は自分の領地で行政や娯楽に携わりました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2

以下のとおりお答えします。(訳はだいぶ改善されていると思いますが、なお、カッコ内に示しました添削・推敲をお勧めします。) >The traditional feudal code of conduct between members of the military elite also justified the imposition of the alternate residence system (sankin kotai). Taking up the old custom of homage, by which a vassal had been expected to go every so often in person to pay his respects to his overlord, the Tokugawa both regularized and bureaucratized it. >軍事力を持つ精鋭大名の間での伝統的な封建制度規則も交互居住制(参勤交代)の義務化を正当化した。家臣がしばしば自分の主君のところへご機嫌伺いに行くという古い臣下の礼を尽くすという慣習を取り上げながら、徳川はそれを事務制度化したのみならず、権威主義化した。 (feudal code of conductは、「封建制下の行動規約」とする方がいいかも知れません。そのほか、custom of homage「忠誠の宣誓に関する慣習」、in person to pay his respects「じかに敬意を表すために」、both regularized and bureaucratized「規則化しかつ権威づけた」など、なるべく原語に忠実に訳しましょう。) ⇒軍事力を持つ精鋭大名の間での、伝統的な封建制下の行動規約はまた、交互居住制(参勤交代)の義務化を正当化した。家臣がしばしば自分の主君のところへ参上してじかに敬意を表すという忠誠の宣誓に関する古い慣習を取り上げて、徳川はそれを規則化しかつ権威づけた。 >By the time of the third shogun, Iemitsu, all daimyo virtually without exception and throughout their reigns had to spend alternate years living at Edo, supposedly in attendance on the shogun. Actually, they only met the shogun once or twice a month at highly formal audiences. The rest of the time the daimyo spent in their Edo mansions, or yashiki, attending to their own domain affairs and private pleasures. >3代将軍家光の頃には、すべての大名が将軍への建前上は事実上例外なく自分が藩主の間隔年江戸に住まねばならなかった。実際には、非常に格式ばった拝謁の際に月に1度か2度将軍に会うだけであった。残りの時間、大名は藩の行政や個人的な娯楽に携わりながら江戸の自分の住まい、すなわち、屋敷で過ごした。 (By the time~ had to spend ―「~の頃までには、―に住まねばならなくなった」。supposedly in attendance on the shogun「将軍への付添いを想定して」としましょうか。なお、このあたり訳文がごちゃごちゃして分かりにくいので語句や語順を整理しましょう。) ⇒3代将軍家光の頃までには、すべての大名が藩主である間は実質上例外なく、将軍への付添いを想定して隔年江戸に住まねばならなくなった。実際には、非常に形式的な拝謁式の際、月に1・2度将軍に会うだけであった。残りの時間、大名は藩の行政や個人的な娯楽に携わりながら江戸の自分の住まい、すなわち、屋敷(藩邸)で過ごした。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答有難うございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 僕はド素人ですから、伝統的に日本語の語彙には、適当に無視して下さい。  both regularized and bureaucratized は法文化(あるいは法制化)および事務制度化、かとも。  三代将軍家光の頃までには、(by ですから)など細かい点以外いいと思います。

関連するQ&A