• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:, givingについて)

One Advantage of Submitting Your Ideas Through the Team is Giving You Valuable Insights into the Product Development Process

このQ&Aのポイント
  • Submitting your ideas through the team allows you to participate in the development of the product and gain valuable insights.
  • The phrase 'giving you valuable insights into the development process as a whole' highlights one advantage of submitting your ideas through the team.
  • The word 'possible' in 'product possible' is an adjective, describing the possibility of the product.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

(3) から。 make O C において、C が possible という形容詞です。 make O possible で「O を可能にする、実現させる」 O が your paricipation in the development of the product「あなたの、製品の開発への参与」 (1) giving ~は分詞構文です。分詞構文は省略はありません。 接続詞を使っても書き換えられますが、そのままで感じるのが一番です。 and give ~となりますが、and があると時間差が感じられよくない。 いつも申し上げるように、こういう ing は「~しつつ、しながら」で前の動詞に同時進行的にかかります。 この感覚がわかって初めて分詞構文というものがわかります。 (we) make ~「~を可能にする」ということの実現方法を表わしたようなもので、 by giving ~といってもほぼ同じです。 「あなたの参与を可能にする」 「あなたに、全体としての開発過程への、価値ある洞察力を与えつつ、与えることによって」 「参与を可能にする」だけで不十分な部分を補完します。 give 人 もの の形で倒置ではありません。 give の(意味上の)主語は we なのかもしれませんが、 we make O C 全体のつもりかもしれません。 , which で書くべきところを分詞構文にする、という(厳密には)誤りはネイティブでもよくやります。

cia1078
質問者

お礼

今回もありがとうございました。 make O possible だったのですね。完全に勘違いしていました。 こういう ing は「~しつつ、しながら」で前の動詞に同時進行的にかかることを何度もおそわっていますが、どうもまだ理解不十分で申し訳ございません。 今後ともどうぞ宜しくお願い申し上げます。