- ベストアンサー
既出の名詞のはずなのに"a"
こんにちは。下の文章でわからないことがあります。 It is fascinating and encouraging to observe the development of this immense process, a process in which man appears all the time to be engaged in the act of creating an extension of himself. この文章は、「このような巨大な過程、つまりin which以下な過程が進展するのを見ることは、とても興味深く励まされることである。」という意味だと思うのですが、なぜa processなのでしょうか。前にprocessがでてきているのになぜ"a"なのでしょうか。"the"ではないので、違和感を感じ、質問させていただきました。どうして前に出てきているのに"the"ではなく"a"なのか、"a"だとどういうニュアンスか、など教えてください。いつもどうもありがとうございます。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (8)
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
回答No.8
noname#27172
回答No.7
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.6
- nintomo-kantomo
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.5
- puni2
- ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.4
- merville
- ベストアンサー率32% (17/52)
回答No.3
- melodygoma
- ベストアンサー率25% (40/156)
回答No.2
noname#27172
回答No.1