• 締切済み

英語の翻訳をお願いします。

英語の翻訳をお願いします。 ネットショップでカメラを購入された方からのメールです。 I have just made the buying transfer. Please pack it all well. :) If possible, use a standard mail delivery, as I wish to receive the item via Bulgarian Post. よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.1

試訳:  「購入代金の振込をしたところです。 しっかりと梱包をお願いします。 この商品はBulgarian Postによる郵送で受け取りたいので、 できれば、通常の郵便配達を利用して下さい。」  transfer   : 移転。ここでは口座への金銭の振込。  pack (an item)   :(商品)を梱包する、(商品)の荷造りをする。  standard   : 標準的な、通常の。 第2文の後の顔文字「 :)」は多分、 笑顔のつもりでしょう。 (右に90度回転させると、笑顔に見えます。)

motoyasu0711
質問者

お礼

とても丁寧な翻訳をしていただき、ありがとうございました。

関連するQ&A