- ベストアンサー
オークション取引のメールの翻訳依頼
- オークションの取引中、翻訳サイトでの翻訳が理解できず困っています。
- 翻訳サイトの訳が理解できず、オークションの取引メールを翻訳していただける方を探しています。
- オークション取引のメールが翻訳されなかったため、翻訳のお願いをしています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 ナショナルオーストラリア銀行のネットバンキングの口座振替を使ってあなたの口座に送金する手続きをしたことをお知らせします。あなたのメルアドかスパム用フォルダー(海外では知らない相手からのメールなどが迷惑メールフォルダーに送られることがあるのでそのことかと思います)に支払い同意の確認書が送られると思います。それで荷物を梱包して先にお知らせした私の住所に送ってくれると同時に、銀行に配送の詳細について送ってほしいのです。 しっかりと梱包してから発送してくださいね。発送後銀行があなたの口座に入金する前に発送票のレシートをナショナルオーストラリア銀行に送ってください。 発送後すぐに御返事をいただけることを待っています。 __________ といった内容です。 私はオーストラリアの方と取引をしたことがないのですが、海外の銀行間で口座振替を使うことはしょっちゅうなので推測をしますと、品物が発送されていることを確かめた後、口座振替で送金するように銀行と取り決めているのではないかと思います。 通常違う銀行間の口座振替は個人→個人でも1週間ぐらいかかることがあります。土日、祝日をはさむとそれ以上です。これは送金側、受金側双方の確認作業に時間がかかるからです。オークションを語った詐欺などの防止で発送票のレシートなどを確認した後、あなたの口座に振り込むと考えて宜しいと思います。 activate the money:お金を使えるようにする という意味です。activate the credit cardといえば、更新したクレジットカードを使用できるようにするという意味になります。 「あなたの口座でお金を使えるようにする」言い換えれば「あなたの口座に振り込む→だからあなたはそのお金を使える」ということです。
その他の回答 (1)
- porquinha
- ベストアンサー率35% (289/817)
あなたが売ってる立場でしょうか。 そこまで書いてくれた方が親切かと思います。 オーストラリアの銀行から、金額を送金したようです。 その連絡があなたのメールボックスか迷惑メールボックスなりに届いているはずなので、確認して、伝えている住所に送ってほしいとのこと。 そして、シップメントの詳細(発送日や発送手段やお荷物番号でしょうか)を、銀行に送ってほしい。(←銀行???) しっかり梱包して、発送して欲しい。 発送レシート(←? 控えのコピーか何かでしょうか、不明)を、ナショナルオーストラリアバンクに送ってほしい。*activate the money がよくわかんないです。 発送後のご連絡をお待ちしています。 だそうです。
お礼
どうもありがとうございました^^
補足
すごく助かります!!!!ナショナルオーストラリア銀行に控えの発送。。。 またOKWEBで聞いてみます。。。ありがとうございます!!! activate the moneyhはなんなんですかね、、、
お礼
とてもくわしく教えてくださりたすかりました^^交渉が前進しましたのでありがとうございます^^