• ベストアンサー

中国のJuma RiverとShan hou(村?)の漢字表記を教えてください。

中国地理に関する英文を読んでいますが、地名でJuma Riverという川の名前と、Shan houという村の名前が出てきました。このJuma 川沿い、北京の下流に当たるそうですが、この川の名前と村の名前の漢字表記をご存知の方がいらしたら、教えてください。 あるいは、この英語名と中国語名が両方表記されているウェブサイトがありましたらぜひ教えてください。 日本語のパソコンで出しにくい文字でしたら、無理にご説明くださらなくても結構です。当方もパソコン上でこの漢字表記を使用したいと考えているので。そのときはその旨教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.4

その後,ネット上でいくつか検索してみたところ,川の名前に関しては「この英語名と中国語名が両方表記されているウェブサイト」が見つかりました。 画像はこちらです。 http://www.hebei.com.cn/node2/hbgl/jbmm/hbdt/images/00032830.jpg (参考URL欄には,画像のURLを直接貼り付けてはいけないそうなので,「河北省行政区画」のページのURLを書いておきます。 ページの上の方にある「河北省行政区画図」をクリックすると,大きい地図が表示されます。ファイルサイズが2345KBもあり,しかも回線が遅いので,表示にはかなり時間がかかるかも知れません) 北京市の西側に,「拒馬河 Juma River」と書かれています。 ただ,問題はもう一方の,Shanhou村のほうです。 拒馬河は,河北省の2大水系の一つである「海河 Haihe」の源流の一つですので,Shanhou村が「北京の下流」だとすると,その村を「Juma河沿い」とは言いにくいような気がします。 あるいはその本の著者は,Juma川の下流にある村,という言い方をしていたのでしょうか。それなら問題はないと思いますが。 そのShanhou村ですが,残念ながらこの地図にはあまり細かい地名は載っていないので,どうも見あたらないようです。 発音の近いものとして,北京の東の方に「香河 Xianhe」があるので,一瞬これかな,とも思いました。 ShanhouとXianhe,中国語での発音はずいぶん違いますが,カタカナで書くとどちらもシャンホーです。 でも,香河の近くを流れる川の源流は,拒馬河ではないので,違うような気がします。 もう少し詳しい地図を見ないと。 とりあえず今日はこの辺で失礼します。

参考URL:
http://www.hebei.com.cn/node2/hbgl/jbmm/userobject1ai219470.html
chaiwat
質問者

お礼

遅くなりましたが、書き込み頂きありがとうございました。自分でも参考ウェブサイトで確認しました。残念なのは村の名前での方ですが、一般的な地図で探すには小さすぎる対象だったのかもしれません。漢字表記はあきらめてローマ字表記で事を済ませました。 丁寧に調べていただいてありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.3

既出の回答には疑問があります。 まず,確かに「山」はshanですが,「趙」はzhaoです。いったいどこをどういじったらこの字がshanになるのか,よく分かりません。 また,「火」はhouではなくhuoです。 では何と書くのか,ということになると,残念ながらいま手元に地図帳がないので分からないのですが,後で調べてみます。 ああ,困り度3なのか。ちょっとこれから出かけないといけないので,もし間に合わなかったらごめんなさい。

  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.2

Shan houのshanは「趙, 山」houは「火」と書きます。

chaiwat
質問者

お礼

遅くなりましたが、No.1と2の回答をお寄せいただきありがとうございました。川名のほうは確認取れましたが、Shanhouの方はすっきりしないので、漢字表記するのをあきらめました。

  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.1

Juma Riverは拒馬川です。

関連するQ&A