日本語訳と意味の確認お願いします。
この会話文は、なんと訳せばいいのかよく分からないところが多いです。
意味と訳がおかしいところがあれば訂正お願いします。
(1)
B
你 喜欢 打 网球 和 游泳 吗?
あなたはテニスと水泳は好きですか
(2)
A
我 游泳 游得 不错,可是 不会 打 网球,真 遗憾!
私は泳ぐのが得意だけど、テニスはできません。本当に残念です。
(3)
B
我 打 网球得 可 棒 了,到 时候 我 也 当 你 的 老师 吧
私はテニスがとても上手です。時がくれば、私もあなたの先生になれるでしょ。
可(副詞):語気を強める、感情や感想を強く訴える
棒(形容詞):(能力・成績などが)すばらしい、すごい、たいしたものである
(4)
A
有 你 当 我 的 老师,那 太 好 了。不过,今天 你 得 当 我 的 学生,你 可 要 不 怕 疼 啊!
あなたが私の先生になれば、それはとてもいいです。でも、今日は、あなたは私の学生にならないといけません。あなたは痛みに耐えられないでしょ
なぜ「有」がつくんでしょうか?
可(副詞):語気を強める、感情や感想を強く訴える
要(助動詞)(可能性を表す)~しそうだ、~するだろう
不(副詞):(制止を表す)~しないでください、~しなくてよい
怕(動詞):~に弱い、耐えられない、苦手である
(5)
B
怎么?滑冰 还 要 挨打 吗?
どうして?スケートは、まだ、殴られるだろう
还(副詞)(前の状態や動作などが継続していること、または変化のないことを表す)依然として、まだ
要(助動詞)(可能性を表す)~しそうだ、~するだろう
挨打(動詞):ぶたれる、たたかれる、殴られる
(6)
A
哪能呢?可是 滑冰 能 不 摔 跟头 吗?
そんなことないよ、しかしスケートをすべって転んで引っくり返りませんか?
摔(動詞):(つまずいたり、滑ったりして)転ぶ
跟头(名詞):転倒したり引っくり返る動作
(7)
B
是啊,看来 我 得 努力 学习 才 行。
そうですね、見たところ、私は努力と学ばないといけません。
才と行がなぜついてるのかわかりません。
才(副詞)(新しい状態になることを示す)そこではじめて、やっと
行(動詞)よいと思う、よろしい