- ベストアンサー
日本語訳を手伝って下さい
- あなたはよく運動しますか?
- こんなに忙しいのに、どこに時間があるの
- 忙しくなればなるほど、体を鍛えたいです。朝は空気がいいから、ジョギングや太極拳ができます。定期的に、体を鍛えると風邪にかかりにくいです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(3) A 「越忙越要锻炼」 「要」は「しなければならない」「必要である」というイメージですから、「忙しければ忙しいほど鍛錬はしないといけない、鍛錬しようと思う」ということで、「体を鍛えたいです」とは微妙にニュアンスが違いますね。^^;) 「可以」は「できます」よりも、「都合がいい、した方がいい」という「お勧め」的な意味合いが強いでしょう。 不容易感冒了。 「かかりにくいです」ではなく「かかりにくくなります」と「変化の了」を考慮した方がいいのではないかと思います。 (5) A 「等」のイメージは、他の方がご回答のように「待つ」です。 何度も回答させていただいてますが、辞書の区分けや出ている訳語だけにとらわれると、辞書に書かれていない言い回しやニュアンスが理解できません。 専門家の方は「コア・イメージ」などという語を用いていますが、言葉の持つイメージをつかまないと、この場合はこれ、この場合はこれと、いちいち具体的な対応(訳語)を見つけられなければ訳せないことになります。辞書に、そのものずばりの用例が出ていないと訳せないという人は英語でも中国語でも結構目にして来ました。(笑) (8) B 「这么说」は「そのように(このように)言う」ということで、「そうであれば」とか「そう言うなら」で、この会話の場合は相手「你」が主語と考えればよいでしょう。 「あなたの言うのは、どうしても鍛錬しなきゃいけないってこと?」 つまり、 「どうしても体を鍛えなきゃいけないってことよね?」 「って言うと、~」「(あなたは)~って言うのよね」みたいなニュアンスですね。
その他の回答 (3)
あー、あなた誰かわかった><; ついでに別のご質問のだけど、うちから答えると >ついでに、能と会の解説 ここでの会は想よりも強い可能性をあらわす意味で、「~する可能性がある、~するはずである」 能はスケートを教える能力があって、「~することができる」の意味。 能 教会 你 の「教会」で一つの単語ですw 「学会」だと辞書にあると思う 同様に「看会」ってのも辞書にないけどそうゆう言い方ありますv だから、会が可能性とか関係なくて、ここの会は「マスターする」の意味。 能 教会 你=教え込むことができる ってことです
お礼
ありがとうございます。
- nebnab
- ベストアンサー率34% (795/2317)
>(5)がよくわかりません。なぜ「等」がついてるのかわからないです。 「等」を接続詞と考えるからよくわからなくなるのです。 「等」は「待つ」という意味の動詞です。 ご質問の文も「等」を「待つ」と考えると分かりやすくなります。 >我看,等 你 感冒 一 好 就 开始。 を思いっきり直訳すると 「私は思うんだけど、あなたの風邪がよくなるのを待ってはじめましょう。」 となります。 ただ、日本語として考えると 「あなたの風邪がよくなるのを待ってはじめましょう。」 よりは 「あなたの風邪がよくなってからはじめましょう。」 の方が自然です。 そこから >等(接続詞):~してから、~になって という解釈(辞書に書いてあるのか参考書に書いてあるのか存じませんが)も出てくるわけです。 「等」の基本の意味は「待つ」です。
お礼
ありがとうございます。
補足
なるほど、本に書いてある新出単語には「~してから」と書いてありました。
- chokopocky
- ベストアンサー率21% (17/79)
中国語は分かりません (1) 最近、運動する? (2) 忙しくて運動する時間が無いよ (3) 忙しい時ほど運動して体を鍛えたほうがいいんじゃない? 朝なら空気がおいしいから・・・ジョギングや太極拳なんかどう? 毎日、体を鍛えると風邪にもかかりにくいしね。 (4) 寒いから、来年の春からにしようよ。 (5) (あなたの)風邪がよくなったら一緒に始めない? (6) だめですよ、朝、起きれません (7) 起こしに行くけど? (8) どうしても、しなければダメ? (9) もちろん。体を鍛えるのは大切よ。体を壊すと勉強や仕事どころじゃないわよ。 こんな感じかな?
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。