• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英日の翻訳をお願いします)

英日翻訳:春が来る、遠距離恋愛の意味もある?

このQ&Aのポイント
  • ベルギーでは雪は一握りの日だけ残る
  • 春がゆっくりと近づいている
  • 遠距離恋愛の場合、春には別の意味もある

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.1

We don't have the snow anymore here, ⇒ここには雪はすでにありません only for a few days, the snow never stays for a long time in Belgium... ⇒ 数日間だけはありますが、長く残ることはありません。 We can feel that the spring is slowly coming ! ⇒ 私たちは春がゆっくり訪れるのを感じることができます。 Nice day to you, dear. Waiting for the spring !!! ⇒ 春を待っている、親愛なるあなたにいい日でありますように!!!  春を待つ というイメージは 「雪解け」、 いい日が来るのを 待つ という意味で 日本でも使われますね。 >遠距離恋愛をしている関係の場合、違った意味での「春」の訳になるのでしょうか?  ↓ その様な意味を込めている可能性も高いですね。 あなたがそう感じているのであれば、まさにその意味です。

minamai358
質問者

お礼

 Spring 春は、日本と同じように幅広い訳ができるのですね。  とても勉強になりました。   丁寧な添削をしてくださり、本当にありがとうございました。