- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語に訳してもらえないですか・・・)
Can you translate it into Japanese...
このQ&Aのポイント
- Thank you for your interest in our Balneo Therapy. We offer a discount of 15% to 30% for guests staying in this hotel. Please contact us with your phone number to make a reservation.
- We are looking forward to meeting you soon at our Balneo Therapy. If you book early, we can accommodate your request after 7:30 PM.
- Please let us know when you are planning to visit our Balneo Therapy. We offer a discount of 15% to 30% for guests staying in this hotel.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私共の温泉療法にお問い合わせ頂き有り難うございます 何時お越しに成られる予定でしょうか? もし早めに予約して頂けたら、7:30pm以降御取り計らいさせて頂きます、 それに下に記す部屋でしたら15~30%引きにてご利用頂けます、 もし予定がお決まりでしたらご連絡下さい。(あなた様の電話番号と) 問い合わせ感謝致しております、 私共は早くあなた様にお目に書かれるのを楽しみに致しています! 敬具 マネージャーの名前 大体こんな所でしょう。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1
バルニオセラピー (温泉療法) に関心をお持ちいただきありがとうございます。 当地にはいつ、おいでになられますか? 早めのご予約をご希望でしたら、午後7時半より受け付けております。 [ * 本来あるべき動詞が欠落した文なので、この部分、よく分かりません ] また、当ホテルの下記のタイプの部屋でしたら、15% ~ 30% の割引があります。 そちらのスケジュールが決まりましたら、当方にご連絡下さい (連絡用の電話番号もお忘れなく)。 心よりお待ち申し上げます。 セラピー・マネージャ JinHee Joung
質問者
お礼
早速にありがとうございます。
お礼
早速にありがとうございます!! なるほど・・・ そう書いてあるんですね。