- ベストアンサー
英文メールの翻訳がわからず困っています。
通販サイトで注文をしたところ下記のような内容が来ました。 英語がわからないのですが、どなたか教えていただけますか? Dear customer, This email is from customer service team of www.focalprice.com. We regret that your order T2720209 has not been delivered for over seven days due to out of stock. We will be getting the item back in stock within 5 days. Would you like to continue waiting and we will ship it with top priority? Should we fail to get those in stock within this period, we'll notify you and propose for modification or cancellation. Please advice at your earliest convenience. Sincerely yours’ FocalPrice service team
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This email is from customer service team of www.focalprice.com. このEメールは www.focalprice.com のお客さま係りからの送信です。 We regret that your order T2720209 has not been delivered for over seven days due to out of stock. お客さまがご注文になられた商品番号 T2720209 という商品は、品切れのため、発送ができない状態が1週間以上続いております。 We will be getting the item back in stock within 5 days. 5日以内には商品が入荷する予定ではあります。 Would you like to continue waiting and we will ship it with top priority? もうしばらくお待ちいただければ、最優先で送らせていただきます。 Should we fail to get those in stock within this period, we'll notify you and propose for modification or cancellation. しかしながら、もしその期間内に入荷しなかった場合は、改めてその旨をお知らせし、注文内容を変更なさるかキャンセルなさるかの問い合わせをさせていただく予定です。 Please advice at your earliest convenience. 早目のご指示をいただければ幸いです。 FocalPrice service team フォーカル・プライスお客さま係り
その他の回答 (3)
- spring135
- ベストアンサー率44% (1487/3332)
これはwww.focalprice.comのサービスチームからのE-MAILです。 貴殿の注文T2720209の品はストック切れのため7日を過ぎても配達できないことを申し訳なく思います。当社は5日以内に入手したいと思っています。しばらく待っていただければ何より先に配送いたします。もし5日以内に入手できなければ貴殿に連絡し、変更なりキャンセルなりを提案いたします。できるだけ早く貴殿の意見を知りたい。 要するに配送の遅れの言い訳のように思えます。 待つべきか、キャンセルか、決めるのは質問者です。 早目に答えてあげるべきでしょう。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
お待たせしていますが、あなたが注文した品の在庫が入るまで、さらに5日かかる予定だそうです。もしも5日以内に入荷できなかったら、また連絡をくれるそうです。入荷次第、送ってくれるそうですが、待ちますか?と尋ねています。 待つなら「I will wait. Thank you.」、注文を取り消すなら「Please cancel my order T2720209. Thank you.」と返信するといいでしょう。
- lovemamane
- ベストアンサー率75% (3/4)
翻訳ブラウザに本文をコピーして翻訳してみたらいかがですか? 少々おかしな文章になりますが、おおまかな意味はわかると思います。 http://www.excite.co.jp/world/english/