- 締切済み
The pattern of 0's and 1'
The pattern of 0's and 1's is "burned" into it once and for all upon manufacture. 訳: 製造時に0や1の配列がそこに「焼き付けられ」変更はきかない この文章の構造が理解できません、直訳をお願いします!(>_>)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1466/3827)
文を大きく3つに分けてみましょう。 1)The pattern of 0's and 1's ⇒ 0's and 1's のパターン ⇒ The 0's and 1's pattern とも。 2)is "burned" into it once ⇒ be 動詞の受身で、 「それの中に、一度(或いは一回)焼き付けられ」 3)and for all upon manufacture. ⇒ そして "for all": 全てに対して upon manufacture.: 製造上、製造時に という感じになると思います。 直訳的には: その 0と1のパターンが その中(DVDかROMの様なもの)に一度書き込まれ、そして全て同じ方法で製造時に適用(upon)されています。
- shingo5k
- ベストアンサー率33% (123/366)
The pattern of 0's and 1's 0と1とで出来る模様は(主語) is "burned" into it それに焼き付けられる once and for all 一回しか出来ないこととして(副詞句1) upon manufacture.(副詞句2) 工場で 説明 0と1ので出来る模様とは 0001111000011111010 のようなビットパターン の事です once and for all は熟語で副詞の働きをし、一回だけ可能でそれ以上は出来 ないの意味です
お礼
ありがとうございました!
of+所有格になっていますね(0sではなく、0'sとダッシュがあるため、複数形ではない)。訳の「配列」から察するに、0's arrayといったことでしょう。my arrayをarrayと分かっていればmineとするように、0's arrayも0'sとすることができます(前後の文章次第で、arrayでなくbit等かもしれません、原文の前後をご確認ください)。 of+所有格について辞書を見てみると、以下のような解説が見られます。 ・プログレッシブ英和中辞典(第4版) of https://kotobank.jp/ejword/of >▼a painting of my mother'sは「母の所有する[母が描いた]絵の1枚」, > a painting of my motherは[母を描いた1枚の絵], > my mother's paintingは「母が描いた[母を描いた]特定の絵」 この説明でもちょっと分かりにくい感じがしますが、所有の語を二つ用いるというややこしい表現であるため、やむを得ないような気がします。まず、ofの後ろだけを見て何なのかを解釈し、それが所有(あるいはofのその他の用法)するofの直前の語を考える、といったアプローチをするくらいでしょうか。
お礼
ありがとうございます!!
お礼
ありがとうございました!