• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:『The Lovebirds』2)

The Lovebirdsとは?

このQ&Aのポイント
  • Eleanor Farjeonの『The Lovebirds』という短編からの質問です。
  • 主人公のSusan Brownは、夏の日に指に乗せた愛鳥が最高に素敵なことであり、人生で起きた最も素敵なことだった。
  • さらに、愛鳥が口ばしで桃色のおみくじを取り出し、Susanに渡した。彼女は信じられなかったが、本当だった。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。it was the loveliest thing that~のthatは関係代名詞ですか?  はい、そうです。 2。it=to have a lovebird sitting on your fingerですか?  はい、そうです。 3。that wasn't allはit wasn't allにはできないのでしょうか?  出来ない事はないと思います。  ただ単語が短くなると(例えば that が it になると)それだけ軽くなります。スーザンの一生で最も重要な出来事、と言った後で一挙に it に格下げするのは、不自然と思われたのでしょう。

witsprsf
質問者

お礼

that wasn't allについて、スーザンの一生で最も重要な出来事、と言った後なので重きを置いてthatにしたということですね。なるほどです。 他の質問もご回答ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

>>that wasn't allはit wasn't allにはできないのでしょうか? この文脈では不適切でしょう that は漠然とした不確かなもの(=あれ) it は同じような使われ方はするものの、漠然としたというよりも、ある程度範囲が限定されてthatよりも自身を持って「それ」と特定するような物言いの時に使われている(ようです) やはり、that と it は距離感が違うわけで 遠い that と 近い it では感じ方が違います She was telling a lie, I knew it. というのと She was telling a lie, I knew that. というのでは受ける印象が違います(私としては) 同じだとする人もいるかもしれませんが it とすると、it = "a lie" と感じますし (何かを言っているが、それは「ウソ」とわかっていた(他の人は真実と思うかもしれないが)) that とすると、that = "telling a lie" と感じます(これはもう少し視点が遠くなって、「ウソを言っている」という状況全体を見渡したような言い方)

witsprsf
質問者

お礼

itとthatについてご解説してくださってありがとうございます! 距離感が違うのですね。なるほどです。 例文もありがとうございました!

関連するQ&A