• ベストアンサー

英文解釈について

以下の英文解釈について文法的解釈も含め教えて下さい。 特にbecouse以下が理解できません。 It turns out to be one of the most efficient mass transit systems on the globe, because these guys are not on anybody’s schedule. よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.2

>It turns out to be one of the most efficient mass transit systems on the globe, because these guys are not on anybody’s schedule. (文法・語句) turns out to be~:「~であると判明する」。 mass transit systems:「大量輸送機構」。 are not on~:「~に加わってはいない」。be on~で、「~に参加している、~の一員である」。 (訳)この連中は、誰かのスケジュールに加わっているわけではないので、それ(前述)は地球上で最も効率的な大量輸送機構の一つである、ということが判明しています。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.1

>It turns out to be one of the most efficient mass transit systems on the globe, because these guys are not on anybody’s schedule. 「それは地球上でもっとも効率的な大量輸送システムの一つであるということが分かった、というのもこの運転手たちは他人の予定に振り回されることは無いからである。」 以上、参考になれば幸いです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A