• ベストアンサー

英文解釈について

以下の英文解釈について文法的解釈も含め教えて下さい。 becouse of 以下の意味があやふやです。 I did the calculations and showed that a townhouse — because of its common walls and its decreased external surface area — was actually more energy-efficient than a single-family passive solar home in most climates. よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

> I did the calculations and showed that a townhouse — because of its common walls and its decreased external surface area — was actually more energy-efficient than a single-family passive solar home in most climates.  because 以下は、   → because of its common walls and its decreased external surface area, a townhouse was actually more energy-efficient ...  という文だと思って読めば問題ないと思います。  「計算してみると、テラスハウスは -- 壁は共有だし外部との接触面が減少するから -- 1家族だけでパッシブ・ソーラー・ハウスに居住するよりも、ほとんどの気候条件下で、エネルギー効率がいいということを示した」  * passive solar home についてご存知ない場合には、下記のところを見ると分りやすい説明があります。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%8F%E3%82%A6%E3%82%B9
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A