• ベストアンサー

初歩の英語です。

 「私はカナダ出身です。」 1) I'm from Canada. 2) I come from Canada. 3) I came from Canada. 一番自然なのは 1)かと思うし その用法ばっかり使っているのですが 2)や3)も検索したら出てきます。 どういう違いがあるのか教えて下さい。宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

1) I'm from Canada. 2) I come from Canada. 3) I came from Canada. 結論) 1が最適。3もあり得る。2は通常ダメ。 解説) 1.日本語の「行く・来る」と英語の違い 日本語で、明日、12時に東京駅に行くね! と言って東京駅で待ち合わせをするような内容を英語で言うとき、 I'll be at Tokyo Station at 12 o'clock. と言いますが、 I'll go to Tokyo Station at 12 o'clock. はよくありません。 英語では、12時be動詞を使って、その場所に「いる」と表現します。 11時40分に来ても12時にいればいいわけです。でも、12時着の列車で東京駅に12時に着くということならgo/comeが使えますが、そうでなければ、be動詞を使うのです。 I'm from Canada.は、カナダからここに来ているということを言っていて、英語として自然な言い方です。 I came from Canada. はカナダからやって来たという「一回の動作」を表しています。たとえば、3年前にやって来たのだというのなら、それはそれでいいのですが、出身という意味で今ここに来ているということであれば、やはりbe動詞を使うのが自然だということになります。 2.I am . . . とすることで、私の素性を言う意味が出てきます。 自分はどんな人がを一番単純に言い表すのが、I am . . . という言い方です。 自分の名前を入れて良し、職業や身分を入れて良し、I am shy. みたいに性格を言って良し。そこに、I'm from Canada.と出身地を言ってもいいのです。こうした感覚があるのにたいして、I came from Canada.はカナダからやって来て、さて、その後どうしたという感じが少しします。I came from Canada to Japan three years ago. I started working at a college in Osaka. Last year, I moved to Tokyo and started working at another college. みたいに文が展開するのであれば、I came from Canada.という表現は生きてきますね。 ですから、単に、出身を言うだけであれば、I'm from Canada.がいいということになります。 以上、ご参考になればと思います。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほど、なるほど。 自分でもわかりきってるさ。と思うフレーズほど 勉強するにつれて本当にわかっていないことが多いと実感するこのごろです。  いつもながら 大変勉強させてもらっていて感謝です。

その他の回答 (4)

noname#202629
noname#202629
回答No.5

文法解釈です。 She is beautiful. beautiful⇒形容詞  She is a girl.   a gril⇒名詞 両者のbe動詞はLinking Verb(copulaとも言う)でS+V+Cの第一文型をつくる。 これに対しして She is from Japan. は、be動詞の後に前置詞句(副詞句)が来るためにbe動詞は自動詞となり、S+Vの第一文型になる。be動詞を辞書で調べると http://www.thefreedictionary.com/Be To go or comeの意味がある。ならば下記の書き換えは可能であるべき。 She is from Japan ⇒ She come from Japn. 「本当かしら?」と調べれば http://www.thefreedictionary.com/come+from 間違いはない。違いは、be動詞の方がより口語的であるぐらいなのかな? 次はcome from と came from 直訳すれば両者とも「日本から来た。」で変わりがない。これが、いけないのかもしれない。 出身を言いたければcomeが正しい。 http://english.stackexchange.com/questions/103152/i-came-from-italy-or-i-come-from-italy

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございました。 こちらもベストにするべきご回答だと思いました。すみません、ベスト回答が多くて、その中でも早い回答の方を選ばせていただきました。ベストを選ぶとは なんか上から目線っぽくて何度やっても好きになれません・・・・。 また宜しくお願い致します。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.4

1) I am from Canada. ⇒ 私はカナダ出身です。 am の前後はイコール。  I = from Canada.(カナダからの 状態 にあります。 ⇒ いつかはそこへ戻る状態) 2) I come from Canada. ⇒ 私はカナダ出身です。 (私は カナダから来る。) (常日頃は カナダから来る ⇒ カナダ出身) 3) I came from Canada. ⇒ 私はカナダから来ました。 (私ここに来る前の国はカナダから来ました。) ⇒ 旅行者などがカナダを経由してきた場合などこれを使います。 広い意味でカナダの出身を含む場合がありますが、不明朗なためその用途にはあまり使いません。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほど。とてもとても参考に成りました。

回答No.3

出身は事実なので過去形は使えません。だから、現在形の1か2 が正解です。 3の過去形は出身を説明するときには使えません。 ちなみに1と2は同じ意味なので好きな方使えます。 他の方は2が使えないと言ってますが、ちょっと理由がわかりません。 自分はブリティシュを習っているからアメリカ英語との違いかな?

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 Where are you from? や Where are you originally from? などが自然な聞き方だとすれば come from というのはなじまないのでしょうか・・。 ありがとうございました。 大変勉強になりました。

  • aprianz50
  • ベストアンサー率18% (18/99)
回答No.1

言葉の通り、出身だけ言いたければ1、きたこと強調したければ2や3過去の事実として言いたければ3でしょうね。深く考える必要ないです。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考に成りました。

関連するQ&A