- ベストアンサー
アメリカのどこ出身?って英語でどういうの?
Where do you come from? と聞くと、I come from US. とか I come from England. とか返ってきますよね。 そのとき、アメリカのどこ?とかイギリスのどこ?と言いたいときどういうのでしょうか?? あと、イギリスという意味でEnglandを使うのはOK なのでしょうか?イングランド地域以外の人は嫌がると聞いたことがあるのですが・・・・。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
いくつか言い方があります。お好きなものを選んでね。 Where in the States (are you from)? Which city? / Which state? / Which part? From which part(city, staty)? も普通に使えます。 England に関してはイギリスの意味では使いません。日本ではいまだに England も場合によってはOKのような説明がされることがありますが、これはまずいでしょう。 日常的には (the) U.K. がもっとも普通です。また Britain もよく使われますが、こちらのほうは北アイルランドは含まれません。(イメージ的には「ブリテン島」ですから) しかし、形容詞として使う場合は、U.K.の形容詞形がないため、British が普通になります。
その他の回答 (3)
- reply
- ベストアンサー率16% (34/204)
where from? でUSと答えられたら、 New york?と聞けば、都市名を言ってくれるでしょう。 イギリスはUK、ユナイテッドキングダムですね。
お礼
イギリスはUKのほうが良いようですね。回答ありがとうございました。
- briony
- ベストアンサー率29% (323/1090)
イギリスに留学したとき、先生から「Which part of Japan are you from?」と聞かれました。 Which part of United States are you from? Which state? でいいと思います。
- Reffy
- ベストアンサー率32% (1317/4014)
Where about in US?なんかは普通につかう気がします。 ストレートにFrom which state?でもいいかもしれないけど。 UKの方が親切かもしれませんね。Englandから来た人は一向に気にしないですが、他のWalesやIreland、Scotlandの人は気にする人も「たまに」いますから。
お礼
UKですね。なるほど・・ これからは、England よりもUKのほうを使おうと思います。回答ありがとうございました。
お礼
Where in the .... は聞いたことがあるような気がしました。 早速使わせてもらいます(^-^) 回答ありがとうございました。