- 締切済み
英語 表現の違い
Dreams came true. Dreams have come true. はニュアンスの違いはありますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.3
>Dreams came true. >Dreams have come true. >はニュアンスの違いはありますか? ⇒ほとんど同じような意味で用いることもありますが、細かいことを言えば、違いはあります。 ・Dreams came true.:例えば、去年は、「(代表校になるなどの)夢が叶った」。 ・Dreams have come true.:通常は、今、「夢が叶った/夢が正夢になった」。 といったニュアンスの違いがあります。
- HAL2(@HALTWO)
- ベストアンサー率53% (2345/4395)
回答No.2
Dreams came true. →(あの時) 夢が叶ったのさね、はぁ……(^^;) →たった今、叶ったとは言っていないので夢が叶ったのは昔の出来事。だから「オメデトー!」と言っては場違いですね(~~;)。 Dreams have cone true. →夢が叶ったよぉーっ(^_^)/ →たった今、叶ったのです。「オメデトー!」と祝福してあげましょう。 現在完了形の基本的説明でした(^^;)。
- furamanko
- ベストアンサー率27% (565/2056)
回答No.1
夢が叶いました。 違いは無い。