• ベストアンサー

メールの英訳をお願いします。

英語勉強中ですが、力不足で下記内容の英訳をお願いします。 1、No.1の材質変更について    A材質の場合、スチームにより錆びなどが発生しやすく、    漏れ等の原因になる可能性があるため材質をBに変更します。    ただし、価格は変更しません。 2、No.2の材質変更について   設計温度がマイナス温度が含まれ、A材質の使用温度を超えたため、   材質をBに変更します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.2

先ず、材質をA からB へ変更する、ということから述べ、後からその理由を列挙する。(そうすれば「材質をBに変更します」を2度繰り返す必要がなくなります) その際、相手を不安にさせないように値段の変更がないことを早めに伝えた方がよいでしょう。 We are changing the material from Material A to Material B. (Please note that there is no change in the price.) There are two reasons for this change: (1) Material A is easy to rust in steams and it may lead to a leakage, and (2) Material A does not tolerate the specified sub-zero temperature range; Material B does.

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. On the change of no.1 material In case we use A, steam might start rust, and in turn it might cause leakage. So it is decided that we use B instead of A, but without change in price. 2. On the change of no. 2 material The temperature range planned for the material includes sub-zero degrees. Because it is more than material A can withstand, we change to B.

LCQ
質問者

お礼

早速 ご回答いただき、ありがとうございました。 大変 お勉強になりました(^O^)/

関連するQ&A