• 締切済み

seeの解釈

サッカーの実況中の説明で、 ~ sees an effort go off the target. ~ sees an effort hit the target. のseeはどのように解釈したら良いでしょう。(showならわかりやすいんですけど....。) 辞書を調べてもピッタリ来る訳が見つかりません。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.2

see(s)の主語はシュートしたチーム(又は選手)になります。 effortはゴールしようとする試み(トライ=シュート)、targetは目標=ゴールです。 英語WebのQ&Aの次の説明が解りやすいと思います。 Q<What does it mean to "see an effort to go off target" in soccer?> A<an effort at goal, would be a shot at goal. And if the shot misses or goes off target, then it would be labeled an effort of target.・・> https://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AwrSbl60HalTNigAeMxLBQx.;_ylu=X3oDMTE0MTA4NTBoBHNlYwNzcgRwb3MDMQRjb2xvA2dxMQR2dGlkA01TWVVLMDdfMQ--?qid=20100613134059AAbPqYz したがって、 sees an effort go off the targetは、 「(プレーヤーXX)はトライが目標を外れたのを見る。」 sees an effort hit the targetは. 「(プレーヤーXX)はトライが目標を捉えたのを見る。」 となります。つまりプレーヤー視点からと考える事ができると 思います。 これをネットで日本語でテキスト実況するとなると、 see(s)を一々訳す事は無く次の様になるかと思います。 38'03" Argentina sees an effort go off target. 「アルゼンチン(ある選手)、シュート!枠外!」 38'16" (3 - 3) ALCARAZ (Paraguay) scores!! 「3-3アルカラズ(パラグアイ) ゴ~ル!!」 ・・・・・・ 39'54" Argentina sees his effort hit the target. 「「アルゼンチン(ある選手)、シュート!枠内!」 http://www.fifa.com/futsalworldcup/matches/round=250129/match=300055152/playbyplay.htmle

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

http://ejje.weblio.jp/content/see 他動詞の8に出ている「~を経験する、~に遭遇する」で意味が通りませんか?

関連するQ&A