- ベストアンサー
目的語の場所は変わる?
最近、英語の勉強を始めたのですが 分からないことがあるので教えてください。 成句で 「show off(自慢する、見せびらかす・・の意味ですが)」を使った文章で目的語はshowとOffの間にくるのか?最後にくるのか? これを使った例文で以下の二つがあるようですが目的語はどこに入れるのが正解でしょう? 何かルールがあるのでしょうか? 1)Let's go show you off (君を自慢しに行こう) 2)She loves to show off her jewelry (彼女は宝石を自慢するのが大好き)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 簡単に説明すると、代名詞 (you, him, her, themなど)が来る時は間に、他は後に来る、と言う事になっています. I went to Narita to see him off. 彼を見送りに成田へ行った. I went to Narita to see off my boyfriend, Jack.ボーイフレンドのジャックを見送りに成田へ行った. I took it off. それを脱いだ. I took off my jacket. ジャケットを脱いだ と言う具合ですね. 自動詞に前置詞がついた場合の言い方ではこのルールは通用しません. 例えば、 Didn't you know I was smiling at you. 気がつかなかった君に微笑んでいたのを? Did you know I was smiling at my girlfriend Jackie. 気がつかなかったガールフレンドのジャッキーに微笑んでいたのを? これはsmiling atが一つになっているのではなく、at you/my girlfriendが一つになっているからなんですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- kn-coro
- ベストアンサー率25% (49/192)
余談ですがビ-トルズの歌で、私はこのル-ルを知りました。 ( ジョ-ジ・ハリソン の Here comes the sun ) Here comes the sun. sun, sun, sun Here it comes.