- ベストアンサー
英訳をお願い致します
お世話になります。 以下の英訳をお願い致します。 ・以前仕入れた在庫のいくつかは有効期限を迎えます。実費のみで交換をして頂けないでしょうか? ・A商品の仕入を6月末に検討しています。その商品の有効期限はいつまでになりますか? ・A商品の有効期限を2年に伸ばすことは可能でしょうか? よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
・以前仕入れた在庫のいくつかは有効期限を迎えます。実費のみで交換をして頂けないでしょうか? Some of the items we purchased before would meet their expiration day soon. Could you exchange them with new ones with actual cost? ・A商品の仕入を6月末に検討しています。その商品の有効期限はいつまでになりますか? We are thinking of purchasing A at the end of June. Will you please tell us what the expiration day for A, please? ・A商品の有効期限を2年に伸ばすことは可能でしょうか? Is it possible to extend the expiration day for A for another two years? 以上でいかがでしょうか。
その他の回答 (1)
- soyokaze2020
- ベストアンサー率27% (48/177)
A part of our stocked products will get expired soon. Can you please exchange them with new ones at the actual expenses? We plan to buy product A in June. When will be the expiration date? Is it possible to extend the expiation date of product A?
お礼
早速のご回答ありがとうございます 助かりました。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 助かりました。