• ベストアンサー

どなたか英訳のご協力をいただけますか?

どなたか英訳をお願い致します。「荷繰り表(Inventory Movement)のご連絡ありがとうございます。表を見ていて気付いたのですが、商品Aと商品Bを来週そちらに到着するように、航空便で出荷しましょうか?在庫が少なくなっていると思いまして、メールさせていただきました。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Dear OO Thank you very much for sending me Inventory Movement. While I was looking at it, I just noticed that the stocks were getting short and would like to ask you whether I should ship item A and B by air or not. Please feel free to tell us. Best Regards, OO

hirorivald
質問者

お礼

早速のご連絡ありがとうございます!参考にさせていただきながら、メール作成させていただきました。

関連するQ&A