- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?)
洋書で出てきた英文の意味を教えてください!
このQ&Aのポイント
- 洋書で見つけた英文の意味が分からず困っています。
- 「not~more・・・」の表現について教えてください。
- 辞書を見ても判別できませんでした。お力をお借りしたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
教えていただきたいのですが、「not~more・・・」で一つの意味を成し、「~ではなく・・・だ」と言う意味となるのでしょうか? 1。 「花子は美人ではない」 Hanako is not beautiful 2。 「どちらかといえば地味な女だ」 She is more a Plain Jane. 3。 1+2=「花子は美人ではなく、どちらかといえば地味な女だ」 Hanako is not beautiful, she is more a Plain Jane. と英語ではくっついているだけで、日本語では「~ではなく...だ」になります。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
not merely A で「ただ A だけでなく」 普通なら、but (also) B と続けて「B でもある」ですが、 more B than A で「A というよりむしろ B」の more B が続いています。 than A に当たるのが、前に書かれている not merely ~の部分です。 単なる訪問というのではなく、(訪問以上の)御前演奏?だ、 ママはいつも姉の大公妃の言うことをするから。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 英訳文も、ありがとうございました。 謎がすべて解けました。 ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 ご解説を拝見し、疑問に思っていたことがとけました。 本当に有難うございました。