• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?)

洋書で出てきた英文の意味を教えてください!

このQ&Aのポイント
  • 洋書で見つけた英文の意味が分からず困っています。
  • 「not~more・・・」の表現について教えてください。
  • 辞書を見ても判別できませんでした。お力をお借りしたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    教えていただきたいのですが、「not~more・・・」で一つの意味を成し、「~ではなく・・・だ」と言う意味となるのでしょうか?  1。   「花子は美人ではない」     Hanako is not beautiful   2。  「どちらかといえば地味な女だ」      She is more a Plain Jane. 3。  1+2=「花子は美人ではなく、どちらかといえば地味な女だ」      Hanako is not beautiful, she is more a Plain Jane.      と英語ではくっついているだけで、日本語では「~ではなく...だ」になります。     

jiqimao80
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 ご解説を拝見し、疑問に思っていたことがとけました。 本当に有難うございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

not merely A で「ただ A だけでなく」 普通なら、but (also) B と続けて「B でもある」ですが、 more B than A で「A というよりむしろ B」の more B が続いています。 than A に当たるのが、前に書かれている not merely ~の部分です。 単なる訪問というのではなく、(訪問以上の)御前演奏?だ、 ママはいつも姉の大公妃の言うことをするから。

jiqimao80
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 英訳文も、ありがとうございました。 謎がすべて解けました。 ありがとうございました。

関連するQ&A