- ベストアンサー
意味と何の省略形かを教えてください。
My King, what mak'st you?sleepest you , or wak'st you? の英文で (1)mak'st (2)wak'st の意味と、何の省略形かを教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
下記の中英語の verb の始めをご覧になると、2人称単数の現在形の語尾が -est と出ています。 http://public.oed.com/aspects-of-english/english-in-time/grammar-in-early-modern-english/ ご質問はこの語尾の省略形です。ですから (1)mak'st は makest の略で意味は「(あなたが)作る」 (2)wak'st は wakest の略で意味は「(あなたが)起きる」 と言うことになり、訳は 「王様! あなたは何を作るのか? あなたは寝ているのか、あなたは起きているのか」 > 王様!あなたどうしてんの?寝てるの、起きてんの、(どっち?)(道化役なら)” まあ王様ですから、もっと恭しく「うえさま、如何なされました、お休みでござりますか、(それとも)お目覚めでございますか」あたりでしょうか。(お付きの腰巾着なら)
その他の回答 (2)
mak'st=makest: make+est (作る) wak'st=wakest: wake+est (起こす) 古英語において"-est"は第二人称単数現在形につける接尾辞みたいなものです。 現代英語の三単現の"-s"とよく似ています。 ご参考まで。
お礼
ベストアンサーに迷いました。 あなたのご回答は大変分かりやすいです。どうもありがとうございます!
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
1) make 作る 2) wake 起こす > My King, what mak'st you? sleepest you, or wak'st you? 我が王さま、あなたを眠らせ、あなたを目覚めさせるものは何ですか?
お礼
ありがとうございます。ただ、内容から考えると、和訳に少し無理があるような気がします。
お礼
和訳で悩みました。この言葉は、王様の奥様の女王様の言葉です。 ご丁寧に、注を掲載して下さり助かりました。 どうもありがとうございます。