• ベストアンサー

be expensive forの意味

You are expensive for my fragile heart という、英文をうまく訳せません(;´д⊂) expensive 「高い」のほかに意味が取れればいけそうな気がするんですが… 宜しくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.2

おそらく ... ですが。。。 > Now I can say that there are people in the world who understands me, *** 今なら、私のことを分かってくれる人がいるって言える。 > whose intentions- *** その人の目的は- > close to the deposit. *** 私からお金を持って行くこと。 > You should know that you are expensive for my fragile heart. *** 傷つきやすい心を持った私にとって、あなたは高価だ。 この文の問題は "be expensive for" ではなく、"deposit" だと思います。 deposit : 担保, 敷金, 手付金, 内金, 供託金 このように、"deposit" は "お金" を意味することがあります。 そこから、"その人の目的は私のお金だ" と解釈すると、"expensive" はそのまま、"高い" という意味で訳することができると思います。

noname#100901
質問者

お礼

なるほど!ようやく意味が分かりました。ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

「あなたは、傷つきやすい心を持った私には、手の届かない人です」 あたりはどうでしょう? 文脈に合いますか?

noname#100901
質問者

お礼

前文を補足に書かせていたたぎました。ありがとうございます

noname#100901
質問者

補足

前文が、 Now I can say that there are people in the world who understands me ,whose intentions- close to the deposit。 you should know that you are expensive for my fragile heartです。 この文もよくわかってないです(~_~;)

関連するQ&A