- ベストアンサー
英訳をお願いします。
「運用開始年」の正しい英訳を教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(The) Starting Year of Operation
その他の回答 (3)
- ebaramachi
- ベストアンサー率46% (40/86)
回答No.4
the year when the operation was commenced... でいいのではと思います。 運用は開始される、なら受身表現ですね。 when はもちろんin whichに置き換えれます。
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3
Year in which the operation began などと訳せるかもしれませんが、法律ですと Year in which the law was enacted のようになるかもしれません。inはおそらく onでも可だと思います。
- umeco51
- ベストアンサー率41% (35/85)
回答No.2
First year of operation