ebaramachiのプロフィール

@ebaramachi ebaramachi
ありがとう数225
質問数128
回答数114
ベストアンサー数
40
ベストアンサー率
46%
お礼率
67%

  • 登録日2007/09/11
  • 英検ライティング添削

    英検準2級のライティング添削をお願いします!! 何点くらい取れるかもだいたいでいいので教えていただけると嬉しいです! 質問: Do you think it is important for students to learn how to give presentations at school? 解答: I think it is important for students to learn speaking to give presentations at school. I have two reasons. First, I think it is important for students to speak frount the everyone. If we can speak frount the everyone, we can useful in the future. Second, we can listen to everyone’s opinion. 観点は、 [内容] 課題で求められている内容が含まれているか [構成] 英文の構成や流れがわかりやすく論理的であるか [語彙] 課題に相応しい語彙を正しく使えているか [文法] 分構造のバリエーションやそれらを正しく使えているか この4つで、それぞれ4点満点で合計16点満点です。 中2で、質問の内容もあまり理解できなかったので、解答も少しずれているかもしれません。スペル間違えもあると思います。 よろしくお願いします!!

    • noname#235141
    • 回答数3
  • 添削お願いします(2)

    https://okwave.jp/qa/q9582467.html の続きの英文です。 When we enter the United States, we're take the fingerprint of both hands and every fingers, and take a picture. However, when I went though immigration, I was a fingerprinted only four fingers and was taken a picture. *日本人には特権がある。という記事からまとめたものを英文にしました。 (私たちがアメリカに行く時、すべての指の指紋と顔写真を撮られます。しかし、わたしが入国する時4つの指の指紋と写真しか撮られませんでした。) 上のURLにも出しましたが、「入国する」というのをgo through immigrationとしました。一応調べたのですが、使い方があっているか自信がありません。 そちらも一緒に添削していただけたらなと思います。 よろしくお願いします。

    • wxw
    • 回答数2
  • 英訳お願いします。

    「我慢強くて、みんなを笑顔にできる優しい人になりたいです。」 上の文の英訳をお願いします。

    • yrkxxx
    • 回答数1
  • 英訳をお願いします。

    「運用開始年」の正しい英訳を教えてください。

    • noname#243511
    • 回答数4
  • 英訳をお願いします。

    「偉大な先人達の作品を参照、模倣すること。」 参照すること、だけならば、To refer and to great pioneers's works.かなと思うのですが(これもあまり自信ないですが)、imitateをどう入れる分からなくなりました。 よろしくお願いします。

    • noname#210645
    • 回答数1