- ベストアンサー
熟語 out of hand 「すぐに、即座に」
out of hand と off hand はどちらも「すぐに、即座に」という意味がありますけど、なぜ字面とは違うこんな意味になるのですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この二つには「すぐに、即座に」以外にも意味があり、後者には off one's hand と、一語に綴るoffhand とがあります。 1. out of hand (#78) a. beyond control: 「統制を失う」. b. without delay; at once: 「すぐ」. c. no longer in process; finished: 「もう統制外の」 d. without consideration or deliberation: 「考えずに」. http://dictionary.reference.com/browse/out+of+hand?s=t 2. off one's hands(#73) a. out of one's charge or care: 「すでに関心事ではない」. b. successfully completed; finished: 「~済み」 http://dictionary.reference.com/browse/hand?s=t 3. offhand ungraciously or offensively nonchalant or cool in manner: 「つんとすまして」「高飛車に」 without previous thought or consideration: 「さしあたって」 もともと、「手から」、ですから「手」を統制のもとと見れば(日本語の「たづな手綱」などご参照ください)、out of hand が、統制から離れた自由なもの、と見れば「社交儀礼にとらわれない」、「あらかじめ準備した原稿にとらわれない」 offhand になることも明らかです。 of と off は下記のように起源が同じですから、字面も同じです。 http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/off?q=off
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
out of hand という熟語で hand は何を意味するかというと人の手には「制御する」機能があると考えます。The kids were getting out of hand. というと手に負えなくなるという意味です。 もう一つの意味 very quickly without serious thought (すぐに、即座に)は(人の手には「制御する」機能があるという前提で)「手の中に入れない」のです。He rejected the plan out of hand. その続きで out of my/your hands には「制御出来ない」という意味があります。The decision is out of my hands. 「手におさめて制御することが出来ない」のです。
お礼
回答ありがとうございました。解説は参考になりました。
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
out of hand: without taking time to think 「考える時間なしに」→「即座に、すぐに」 off hand:without previous thought or consideration. 「前もって考えておいたり、考慮したりせずに」→「即座に、すぐに」 語源:休息や誰かからのアドバイスなしに、続けて矢を放つことから。 前者の場合、何かに対応するのに「時間」を要しないというに主眼があります。後者の場合はどういう「対応」をするか決定することに主眼があります。
お礼
回答ありがとうございました。大変分かりやすくて参考になりました。
お礼
回答ありがとうございました。解説は大変参考になりました。