• 締切済み

この英語の日本語訳を教えてください。

no more hero be what you wanna be ラインの和訳機能を使うと変テコな 日本語になります 笑 どなたかしっくりくる日本語に訳して頂けませんか? 英語は全くわからないのですが、この文章は .とか,は使わなくても良いですか?

みんなの回答

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3

もうヒーローでなくてよいからすきなもに になって

soldier27
質問者

お礼

なるほどです(゜∀゜) ありがとうございます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

ヒーローになる必要なんてない、なりたいものになればいいんだよ。

soldier27
質問者

お礼

なるほど(゜∀゜) この訳は日本語的にもしっくりきます。 ありがとうございます

回答No.1

あまり自信ないですが・・ 「自分のなりたいものになる以上にヒーローなものはない」 この「ヒーロー」とは、”成功者”とか”誇らしい”というニュアンスです。

soldier27
質問者

お礼

うーん。なんかやっぱり変な日本語ですね(^-^; ありがとうございます

関連するQ&A