- 締切済み
この英語の日本語訳を教えてください。
no more hero be what you wanna be ラインの和訳機能を使うと変テコな 日本語になります 笑 どなたかしっくりくる日本語に訳して頂けませんか? 英語は全くわからないのですが、この文章は .とか,は使わなくても良いですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3
もうヒーローでなくてよいからすきなもに になって
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
ヒーローになる必要なんてない、なりたいものになればいいんだよ。
質問者
お礼
なるほど(゜∀゜) この訳は日本語的にもしっくりきます。 ありがとうございます
- MilanoSandA
- ベストアンサー率42% (139/329)
回答No.1
あまり自信ないですが・・ 「自分のなりたいものになる以上にヒーローなものはない」 この「ヒーロー」とは、”成功者”とか”誇らしい”というニュアンスです。
質問者
お礼
うーん。なんかやっぱり変な日本語ですね(^-^; ありがとうございます
お礼
なるほどです(゜∀゜) ありがとうございます。