- ベストアンサー
日本語訳を教えて頂きたいです(^^;)
ある曲の英語の歌詞なんですが、日本語訳を教えて頂きたいです!下記です↓ 【still don't know what I'm looking for.】 【You barely made it, New or never.】 【I wanna be there. Make it better.】 【Someday you can take it.】 分かる方おられましたらぜひ回答宜しくお願いします(;´д⊂)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#94613
回答No.1
【still don't know what I'm looking for.】 それでも、私が何を探しているかを知らないでください! 【You barely made it, New or never.】 あなたはかろうじてたどり着きました、ニュー、あるいは、決してでなく! 【I wanna be there. Make it better.】 そこにいたいと思います。 それをより良くしてください! 【Someday you can take it.】 いつか、あなたはそれをすることができます!
その他の回答 (1)
- migu
- ベストアンサー率42% (79/184)
回答No.2
【still don't know what I'm looking for.】 今でも何を探してるかわからない。 【You barely made it, Now or never.】 女の子 女の子ができました、今じゃなきゃ後はない。 【I wanna be there. Make it better.】 僕はそこに居てあげたい、もっと良くして 【Someday you can take it.】 いつか貰っていいよ くだけた言い方のようで,,,,,,
お礼
allmylovingさん!回答ホント 有難う御座います!(>_<。) すっごい嬉しいです(笑)
補足
あっ!NewではなくNow でした(゜o゜;) ごめんなさい(T_T) すると、Nowは「今?」だと しますと「あなはかろうじてたどり着きました。今、あるあは、決してでなく。」で合ってますかね!?(--;) 回答お願いします(T^T)