- ベストアンサー
butについて
いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 For example, continue your workshop on time management but drop the one on interpersonal skills. (1)この文章の場合、butは単純に「しかし」と訳せばいいのでしょうか? それとも「以外」と訳すのでしょうか? butの前に , がないのでよくわからなくなりました。 (2)butの前に , を打つ打たないは何か基準があるのでしょうか? (2)butは接続詞であっていますでしょうか? 基本的なことばかりで恐縮でございますが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)この文の場合、butは単純に「しかし」と訳せばいいのでしょうか? それとも「以外」と訳すのでしょうか?butの前に , がないのでよくわからなくなりました。 →その2のうちどちらかということでしたら、「しかし」ですね。「しかし」で訳してみます。 例えば、時間管理に関するワークショップを続けなさい。しかし、人間関係に関するワークショップの方は取り下げなさい。 (2)butの前に , を打つ打たないは何か基準があるのでしょうか? カンマを打つのは、そこで一区切りする、つまり、読むときも区切るということを表しています。ですから、長い2つの文を結ぶときは、カンマを打つ可能性が高いですね。逆に単語動詞を結ぶときは、普通カンマはつけません。しかし、長くて混乱するようなことがなければ、どちらでもいいということになります。 He is quiet but active. →こういう単語レベルでは、通常カンマを打たない。 I went to his house, but he was not there. I went to his house but he was not there. どちらもあり得ます。この場合、カンマを打った方が読みやすいですね。 (3)butは接続詞であっていますでしょうか? →あっています。andやorがそうであるように、等位接続詞といって、文と文だけでなく、単語と単語、フレーズとフレーズなどにも使えます。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (4)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
but は and と同じなんだ、と理解すると分かり易いと思います。 He is tall and fat. He is tall but not to tall. He is tall, but not fat at all. He is tall and she is short. He is tall, and she is short. He is tall, but she is short.
お礼
とてもためになる覚え方をお教えいただきありがとうございました。 今後ともご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。 取り急ぎお礼まで
補足
なるほど、そのように考えればよいのですね。いい案をご教授いただき本当に有り難うございます。 ひとつお教えいただけないでしょうか。 わたくしがよく迷うのは前置詞のbutとの区別でございます。 前置詞のbutと接続詞のbutの見分け方につきまして、 前置詞のbutはその後に名詞がくる、接続詞の場合はこないということであってますでしょうか? たびたびの質問で申し訳ございませんが、どうぞ宜しくお願いいたします。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
1番回答者です。補足質問に答えます。 (1)He is quiet but he is active. と書き換えますでしょうか? 言えますが、若干しつこい感じはします。 (2)そのbutも等位接続詞でしょうか? その通りです。
お礼
遅い時間にも関わらず、再度お教えいただき有り難うございました。 (1)につきまして、言えても確かに he isがダブりしつこいのですね。 ものすごく良い勉強ができました。 本当に有り難うございました。 これからもご指導のほどどうぞ宜しくお願いいたします。
- tsuntoma
- ベストアンサー率55% (10/18)
1. しかしで大丈夫です。カンマが入っていないため、正しい英文法を意識した場合は赤点喰らいます。 2. 英語圏では、学校のレポート等のお堅い文章を書く場合は、2つの独立した文をbutで繋ぐ場合はカンマが必須になります。例外は認められません。ただしそんなに堅苦しくない文章…例えば友達同士のチャットのやりとり等の場合はカンマ抜きで繋げて書く事がよくあります。 3. 合ってます。
お礼
英語圏での実情までお話しくだいさいまして、有り難うございました。 今後もご指導いただければ嬉しいです。 どうぞ宜しくお願いいたします。 取り急ぎお礼まで
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
何の but かというと,普通の「しかし」です。 基本はコンマ but ですが,節同士をつなぐというより, 単語とか語句をつなぐ場合にはコンマがなくて普通です。 a young but clever boy だったら当然コンマないですよね? ここでも節レベルというより,命令文ではありますが,continue ~という動詞部分と drop ~という動詞を結びつけているので,コンマがなくて普通に感じます。 「~以外」の but なら当然コンマがありませんが,コンマがないからといって 「しかし」でない,ということではありません。 コンマについては日本語の読点と同じで柔軟性をもってとらえた方がいいです。 but は「しかし」としがちですが,「~だが」と結びつける感じに近く,なかなか日本語で ずばり表現しにくいものなのです。 意味を感じれば,逆接なんだとわかります。 時間管理についての研修会は続けなさい,でも,対人関係のスキルについての研修会はやめておきなさい。
お礼
今回も詳細にお教えいただき有り難うございました。 動詞の結びつけなのでカンマがなくても不自然でないのですね。 わたくし、前置詞のbutと接続詞のbutを取り違える癖があるので注意したいです。 今回、wind-sky-windさんの書いてくださったa young but clever boy はついつい前置詞と思ってしまします。 でも、he isがbutの前後ろにあるわけですよね。 慣れていきたいと思います。 これからもどうぞ宜しくお願いいたします。 取り急ぎお礼まで
お礼
Him-hymnさんのおかげで、またひとつ疑問が解消いたしました。 本当に有り難うございました。 これからも何卒宜しくお願い申し上げます。 取り急ぎお礼まで
補足
今回もとてもわかり易いご解説感謝しています。 カンマを打つ打たないはわたくしにとってはずっと謎でしたが、Him-hymnさんのお蔭でその謎が解明されました。 平易な例文をおつけいただき、物凄く勉強になります。 そこで以前から疑問に思っていることをお教えいただけないでしょうか。 Him-hymnさんがお書きくださった以下の文 He is quiet but active. → (1)He is quiet but he is active. と書き換えますでしょうか? (2)そのbutも等位接続詞でしょうか? 実は昔からこの系統の文章、疑問に思ってまして、質問させていただくまたとないチャンスを得て幸いです。 遅い時間に本当に何度も申し訳ございませんが、何卒宜しくお願い申し上げます。